CLAAS Combines ARION 400 GPS PILOT – Steer ready Assembly instructions Manual_DE_EN_FR_RU – PDF DOWNLOAD
$78.00 Original price was: $78.00.$19.95Current price is: $19.95.
CLAAS Combines ARION 400 GPS PILOT – Steer ready Assembly instructions Manual_DE_EN_FR_RU – PDF DOWNLOAD
ARION 400
Anbauanleitung
GPS PILOT – Steer ready
Fitting Instructions
GPS PILOT – Steer ready
Notice de montage
GPS PILOT – Steer ready
Instrucciones de montaje
GPS PILOT – Steer ready
Istruzioni di montaggio
GPS PILOT – Steer ready
Руководство по установке
GPS PILOT – Steer ready
Instrukcja dolaczania
GPS PILOT – Steer ready
Instrukcja dolaczania
GPS PILOT – Steer ready
安装说明书
GPS PILOT – Steer ready
Montagehandleiding
GPS PILOT – Steer ready
Monteringsvejledning
GPS PILOT – Steer ready
Monteringsanvisning
GPS PILOT – Steer ready
Monteringsveiledning
GPS PILOT – Steer ready
Asennusohje
GPS PILOT – Steer ready
Paigaldusjuhend
GPS PILOT – Steer ready
Uzstadišanas instrukcija
GPS PILOT – Steer ready
Montavimo instrukcija
GPS PILOT – Steer ready
Szerelési utasítás
GPS PILOT – Steer ready
Montážní návod
GPS PILOT – Steer ready
Upute za montažu
GPS PILOT – Steer ready
Description
CLAAS Combines ARION 400 GPS PILOT – Steer ready Assembly instructions Manual_DE_EN_FR_RU – PDF DOWNLOAD
DESCRIPTION:
CLAAS Combines ARION 400 GPS PILOT – Steer ready Assembly instructions Manual_DE_EN_FR_RU – PDF DOWNLOAD
ARION 400
Anbauanleitung
GPS PILOT – Steer ready
Fitting Instructions
GPS PILOT – Steer ready
Notice de montage
GPS PILOT – Steer ready
Instrucciones de montaje
GPS PILOT – Steer ready
Istruzioni di montaggio
GPS PILOT – Steer ready
Руководство по установке
GPS PILOT – Steer ready
Instrukcja dolaczania
GPS PILOT – Steer ready
Instrukcja dolaczania
GPS PILOT – Steer ready
安装说明书
GPS PILOT – Steer ready
Montagehandleiding
GPS PILOT – Steer ready
Monteringsvejledning
GPS PILOT – Steer ready
Monteringsanvisning
GPS PILOT – Steer ready
Monteringsveiledning
GPS PILOT – Steer ready
Asennusohje
GPS PILOT – Steer ready
Paigaldusjuhend
GPS PILOT – Steer ready
Uzstadišanas instrukcija
GPS PILOT – Steer ready
Montavimo instrukcija
GPS PILOT – Steer ready
Szerelési utasítás
GPS PILOT – Steer ready
Montážní návod
GPS PILOT – Steer ready
Upute za montažu
GPS PILOT – Steer ready
Sicherheit
Arbeiten dürfen nur von einer qualifizierten
Fachwerkstatt mit ausgebildetem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Die allgemeinen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutzvorschriften beachten.
Vor Arbeiten an der Maschine die Sicherheitshinweise
in der Betriebsanleitung und die Sicherheitsaufkleber
auf der Maschine lesen und beachten.
Alle Arbeiten grundsätzlich nur bei abgeschaltetem
Antrieb und stillstehendem Motor vornehmen! –
Zündschlüssel abziehen!
Arbeiten unter angehobener Maschine/Vorsatzgerät
oder angehobenen Bauteilen nur bei sicherer
Abstützung durchführen.
Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage Maschine/
Vorsatzgerät und hydraulisch betätigte Bauteile
absenken. Anlage drucklos machen.
Vorgespannte Energiespeicher (Federn,
Druckspeicher, Hydraulikzylinder) oder Bauteile die
durch Energiespeicher unter Spannung stehen, vor
Montagearbeiten vorschriftsmäßig entspannen!
Wenn Teile mit Sicherheitsaufklebern erneuert
werden, sicherstellen, dass an den Neuteilen die
entsprechenden Sicherheitsaufkleber aufgeklebt
werden.
Demontierte Schutzeinrichtungen und sonstige Teile
vor Inbetriebnahme wieder montieren und in
Schutzstellung bringen.
Nach der Montage, festen Sitz aller Schrauben
überprüfen. Funktionsprüfung durchführen.
Maßangaben entsprechen den metrischen Maßen.
Die entsprechenden U.S.-Maße sind in Klammern
angegeben.
Safety
Work may only be carried out by a qualified specialist
workshop employing trained specialist workers.
The general safety, accident prevention and
environmental protection regulation must be
observed.
Before starting work on the machine, read and
observe the safety precautions in the Operator’s
Manual and the safety decals on the machine.
All work must be carried out with the drive disengaged
and the engine stopped! – Remove the ignition key!
Carry out work beneath a raised machine/front
attachment or raised components only if a safe
support is provided.
Before carrying out work on the hydraulic system,
lower the machine/front attachment and hydraulically
actuated components to the ground. Depressurise the
system.
Relieve the tension of pre-loaded energy
accumulators (springs, accumulators, hydraulic
cylinders) and of components which are pre-loaded
by energy accumulators properly prior to starting
installation work!
When parts with safety decals on them are replaced,
ensure that the relevant safety decals are applied
again to the new parts.
Refit any dismounted safety guards and other parts
before putting back into operation and move them to
their protective position.
Check the tight seat of all bolts after assembly. Carry
out a function test.
The dimensions given follow the metric system. The
corresponding U.S. dimensions are added in
brackets.
Sécurité
Les travaux doivent impérativement être réalisés par
un atelier spécialisé qualifié et homologué, disposant
d’un personnel spécialisé ayant suivi une formation
adéquate.
Respecter les consignes générales de sécurité et de
prévention des accidents, ainsi que les
réglementations en matière de protection de
l’environnement.
Avant de travailler sur la machine, lire et tenir compte
des conseils de sécurité de la notice d’utilisation et
des autocollants de sécurité sur la machine.
Pour réaliser les travaux, l’entraînement doit être
déconnecté et le moteur arrêté ! – Retirer la clé de
contact !
Réaliser les travaux sous la machine/l’outil frontal
levé ou les éléments machine relevés uniquement
après sécurisation.
Avant de réaliser les travaux sur le système
hydraulique, descendre la machine/l’outil frontal et les
pièces à commande hydraulique. Amener le système
en pression nulle.
Avant les travaux de montage, éliminer les
contraintes sur les accumulateurs d’énergie
précontraints (ressorts, accumulateurs de pression,
vérins hydrauliques) ou sur les pièces qui sont sous
contrainte par des accumulateurs d’énergie !
En cas de remplacement de pièces comportant des
pictogrammes, s’assurer que les pictogrammes
correspondants sont collés sur les pièces neuves.
Avant la mise en service, remonter les dispositifs de
sécurité déposés et autres pièces et les amener en
position de protection.
Après le montage, vérifier que toutes les vis sont bien
serrées. Réaliser un contrôle de fonctionnement.
Les spécifications de cotes correspondent aux
dimensions métriques. Les dimensions U.S.
correspondantes sont indiquées entre parenthèses.
Seguridad
Los trabajos sólo pueden ser realizados por un taller
especializado cualificado con personal técnico
cualificado.
Tener en cuenta las prescripciones generales de
seguridad, para la prevención de accidentes y para la
protección del medio ambiente.
Antes de trabajar en la máquina, leer y tener en
cuenta las medidas de seguridad en el manual de
instrucciones y los adhesivos de seguridad en la
máquina.
¡Realizar todos los trabajos siempre con el
accionamiento desconectado y el motor parado! –
¡Retirar la llave del encendido!
Realizar trabajos debajo de la máquina/ el cabezal
levantados debajo de piezas constructivas
levantadas, sólo con un apoyo seguro.
Antes de realizar trabajos en la instalación hidráulica
bajar la máquina/ el cabezal y las piezas accionadas
hidráulicamente. Dejar el equipo libre de presión.
¡Descargar correctamente antes de realizar trabajos
de montaje los retenedores de energía pretensados
(muelles, acumuladores de presión, cilindro
hidráulico) o las piezas que se encuentran bajo
presión por medio de retenedores de energía!
Cuando se sustituyen piezas con adhesivos de
seguridad, asegurarse de que en las piezas nuevas
se encuentren los correspondientes adhesivos de
seguridad.
Montar de nuevo y colocar el posición protectora
antes de la puesta en marcha los dispositivos de
protección desmontados y las otras piezas.
Después del montaje comprobar el asiento firme de
todos los tornillos. Realizar una prueba del
funcionamiento.
Indicaciones de medida en base a las medidas
métricas. Las correspondientes medidas U.S. están
indicadas en paréntesis.
Sicurezza
I lavori possono essere eseguiti solo da un’officina
specializzata con personale addestrato.
Osservare tutte le norme di sicurezza per la
prevenzione degli infortuni e per la salvaguardia
dell’ambiente.
Prima di intervenire sulla macchina, leggere ed
osservare le norme di sicurezza nel libretto d’uso e le
decalcomanie di sicurezza sulla macchina.
Tutti i lavori devono essere assolutamente eseguiti
solo con trasmissione disinnestata e motore spento! –
Estrarre la chiave d’accensione!
Eseguire i lavori sotto la macchina/testata sollevata o
sotto i componenti sollevati solo se saldamente
supportati.
Prima di eseguire lavori all’impianto idraulico,
abbassare la macchina/testata e i componenti
azionati idraulicamente. Scaricare la pressione
dall’impianto.
Prima degli interventi di montaggio, gli accumulatori di
energia (molle, accumulatori di pressione, cilindri
idraulici) o altri componenti tenuti sotto pressione da
accumulatori di energia, devono essere scaricati
seguendo le istruzioni!
Dovendo sostituire particolari su cui sono applicate
decalcomanie di sicurezza, accertarsi che sui nuovi
particolari vengano incollate le decalcomanie di
sicurezza corrispondenti.
Rimontare i dispositivi di sicurezza ed altri
componenti smontati prima della messa in funzione e
metterli in posizione di sicurezza.
Dopo il montaggio controllare che tutte le viti siano
ben fisse nella propria sede. Eseguire una prova di
funzionamento.
Le quote indicate corrispondono alle misure metriche.
Le misure USA specifiche sono indicate tra parentesi
Безопасность
Работы имеет право выполнять только
квалифицированная специализированная
мастерская с обученным специализированным
персоналом.
Соблюдать общие предписания по безопасности,
предотвращению несчастных случаев и охране
окружающей среды.
Перед проведением работа на машине прочитать
указания по безопасности в руководстве по
эксплуатации и указания по безопасности на
наклейках, имеющихся на машине.
Все работы следует выполнять только при
отключенном приводе и заглушенном двигателе! –
Вытянуть ключ зажигания!
Работы под поднятой машиной/приставкой или
под поднятыми конструктивными узлами
выполнять только при наличии надежных
подставок.
Перед началом работ на гидравлической
установке опустить машину/приставку и
конструктивные узлы, управляемые гидравликой.
Снять с установки давление.
С предварительно напряженных накопителей
энергии (пружин, гидроаккумуляторов,
гидравлических цилиндров) или конструктивных
узлов, напряженных накопителями энергии, перед
началом монтажных работ следует снять
механическое напряжение в соответствии с
инструкцией!
Если производится замена деталей, на которых
имеются наклейки с указаниями по безопасности,
то следует обеспечить наклеивание таких же
наклеек с указаниями по безопасности на новые
детали.
Снятые защитные устройства и прочие детали
перед пуском в эксплуатацию снова установить и
перевести в защитное положение.
После монтажа проверить посадку всех винтов.
Выполнить проверку функций.
Размеры указаны в метрической системе.
Соответствующие размеры для США приведены в
скобках.
Bezpieczeństwo
Prace mogą być wykonywane tylko przez
wykwalifikowany, fachowy warsztat z wykształconym
fachowo personelem.
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów
dotyczących bezpieczeństwa, zapobiegania
wypadkom i ochrony środowiska.
Przed rozpoczęciem prac na maszynie przeczytać a
następnie przestrzegać wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa z instrukcji obsługi i instrukcji obsługi
i naklejek dotyczące bezpieczeństwa.
Wszystkie prace wykonywać zasadniczo tylko przy
wyłączonym napędzie oraz wyłączony silniku! –
Wyjąć kluczyk ze stacyjki!
Prace pod podniesioną maszyną/przyrządem
roboczym lub podniesionymi częściami maszyny
wykonywać tylko po ich bezpiecznym podparciu.
Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej
opuścić maszynę/przyrząd roboczy i uruchamiane
hydrauliczne części składowe. Zlikwidować ciśnienie
w instalacji.
Naprężone zasobniki energii (sprężyny, akumulatory
ciśnieniowe, siłowniki hydrauliczne) lub części, które
są naprężone przez zasobniki energii, należy przed
pracami montażowymi odprężyć zgodnie z
przepisami!
Jeśli wymieniane są części z umieszczonymi na nich
naklejkami bezpieczeństwa, to na nowych częściach
należy również nakleić odpowiednie naklejki
bezpieczeństwa.
Zdemontowane urządzenia zabezpieczające i
pozostałe części należy przed uruchomienie
ponownie zamontować i ustawić w pozycji chroniącej.
Po montażu sprawdzić zamocowanie wszystkich
śrub. Sprawdzić funkcjonowanie.
Dane wymiarowe odpowiadają wymiarom
metrycznym. Odpowiednie wymiary U.S. podano w
nawiasach.
Securitatea
Lucrările pot fi efectuate numai de un atelier de
specialitate calificat cu personal instruit.
Acordaţi atenţie prescripţiilor generale de securitate,
de prevenirea accidentelor şi de protecţie a mediului.
Înainte de lucrările la maşină, citiţi şi acordaţi atenţie
instrucţiunilor de securitate în manualul de exploatare
şi etichetelor adezive de siguranţă de pe maşină.
Efectuaţi toate numai cu sistemul de acţionare
deconectat şi motorul în repaus! – Scoateţi cheia de
contact!
Executaţi lucrări sub maşina ridicată/agregatul faţă
sau componentelor ridicate numai în cazul unei
rezemări sigure.
Înainte de lucrările la instalaţia hidraulică, coborâţi
maşina/adaptorul şi componentele acţionate hidraulic.
Depresurizaţi instalaţia.
Înaintea lucrărilor de montare, detensionaţi în
conformitate cu prescripţiile acumulatoarele
pretensionate de energie (arcurile, rezervorul de
presiune, cilindrii hidraulici) sau componentele care
sunt tensionate de acumulatorul de energie!
Dacă piesele cu etichete adezive de siguranţă sunt
înlocuite, asiguraţi-vă că la piesele noi sunt lipite
etichete adezive de siguranţă corespunzătoare.
Montaţi din nou dispozitivele de protecţie demontate
şi celelalte piese înainte de punerea în funcţiune şi
aduceţi-le în poziţia de protecţie.
După montaj, verificaţi stabilitatea tuturor şuruburilor.
Efectuaţi verificarea funcţionării.
Datele de dimensiuni corespund cotelor metrice.
Cotele U.S. corespunzătoare sunt indicate în
paranteze.
安全
囁
麟 縄 麟
洲 州朧 浙液 (
麟朧髑麟 伽髑薦 蹄 上
椰珊騰 鋼 ⑪⑪鵬暇 蹄 幟 糊
雛 縄麗麗耀 霊麗 雛 麟 嚢
醐鵠腋枡麟吐畝誰捌 側髑腑麟 此 鮒 乱鵬
イ般雛幟側縄拘魄 鮪鮎譚 髑 蹄 確鱒
篁羅 鰹鰐 麟 麟 菫
蓋菫か謹董宣
匝安飾肪桝肝幟
保保随嶼
Veiligheid
Werkzaamheden mogen uitsluitend door speciaal
hiervoor opgeleid personeel van een erkende
werkplaats worden uitgevoerd.
Neem de algemene voorschriften met betrekking tot
veiligheid, ongevallenpreventie en milieubescherming
in acht.
Lees vóór het uitvoeren van werkzaamheden aan de
machine de veiligheidsaanwijzingen in de
bedieningshandleiding en op de veiligheidsstickers
van de machine en neem de aanwijzingen in acht.
Alle werkzaamheden mogen principieel alleen bij
uitgeschakelde aandrijving en afgezette motor worden
uitgevoerd. – Verwijder de contactsleutel!
Voer werkzaamheden onder een omhooggebracht(e)
machine/voorzetstuk of omhooggebrachte
componenten alleen bij een veilige ondersteuning uit.
Breng de machine/het voorzetstuk en hydraulisch
bediende componenten omlaag alvorens
werkzaamheden aan het hydraulische systeem uit te
voeren. Laat de druk uit het systeem ontsnappen.
Ontspan voorgespannen energiereservoirs (veren,
drukbollen, hydraulische cilinder) of componenten die
door energiereservoirs onder spanning worden
gehouden zoals voorgeschreven alvorens
montagewerkzaamheden uit te voeren!
Wanneer er onderdelen met veiligheidsstickers
worden vervangen, zorg dan dat de betreffende
veiligheidsstickers op de nieuwe onderdelen worden
aangebracht.
Monteer gedemonteerde afscherminrichtingen en
andere onderdelen weer vóór de inbedrijfstelling en
breng ze in de afschermpositie.
Controleer na de montage of alle bouten goed vast
zitten. Voer een functiecontrole uit.
De maataanduidingen zijn conform het metrische
stelsel. De overeenkomende Amerikaanse maten
staan tussen haakjes vermeld
Sikkerhed
Arbejde må kun udføres på autoriserede værksteder
med uddannet personale.
De generelle forskrifter vedr. sikkerhed,
ulykkesforebyggelse og miljøbeskyttelse skal følges.
Læs og følg sikkerhedsanvisningerne i
brugsanvisningen og på sikkerhedsmærkaterne på
maskinen, inden der arbejdes på maskinen.
Alle former for arbejde må kun udføres, når trækket er
koblet fra og motoren slukket! – Tag tændingsnøglen
ud!
Arbejde under den hævede maskine/det hævede
frontudstyr eller hævede komponenter må kun
udføres, når den/de er understøttet sikkert.
Sænk maskinen/frontudstyret og de hydrauliske
komponenter, inden der udføres arbejde på
hydraulikanlægget. Fjern trykket i anlægget.
Forspændte støddæmpere (fjedre, trykakkumulatorer,
hydraulikcylindre) eller komponenter, der står under
tryk fra støddæmpere, skal løsnes i
overensstemmelse med forskrifterne før
montagearbejde!
Ved udskiftning af dele med sikkerhedsmærkater skal
man sørge for at klæbe de respektive
sikkerhedsmærkater på de nye dele.
Afmonterede afskærmninger og øvrige dele monteres
igen og bringes i afskærmningsstilling før
igangsætning af maskinen.
Efter monteringen skal det kontrolleres, at alle bolte
sidder fast. Foretag funktionskontrol.
Målangivelserne er angivet i metriske enheder. De
tilsvarende amerikanske mål er angivet i parentes.
Säkerhet
Arbeten får endast utföras av en kvalificerad
fackverkstad med utbildad fackpersonal.
Ta hänsyn till de allmänna säkerhets- och
miljöskyddsföreskrifterna samt anvisningarna för
förebyggande av olycksfall.
Läs igenom och ta hänsyn till säkerhetsanvisningarna
i instruktionsboken samt säkerhetsdekalerna
maskinen.
Alla arbeten på frontaggregatet får principiellt endast
utföras med urkopplad drivning och stoppad motor.–
Ta ur tändningsnyckeln!
Genomför endast arbeten under upplyft maskin/
frontaggregat eller upplyfta komponenter när de är
säkert uppstöttade.
Sänk ner hydrauliskt manövrerade komponenter på
maskin/frontaggregat före arbeten på
hydraulsystemet. Gör systemet trycklöst.
Frigör spänningen enligt gällande föreskrifter för
förspända energiackumulatorer (fjädrar,
tryckackumulator, hydraulcylinder) eller komponenter
som står under spänning av energiackumulatorer,
före montagearbeten!
Säkerställ när delar med säkerhetsdekaler byts ut, att
det klistras fast motsvarande säkerhetsdekaler på de
nya delarna.
Montera åter demonterade skyddsanordningar och
övriga detaljer och sätt dem i skyddsläge före
idrifttagande.
Kontrollera att alla skruvar sitter fast efter montaget.
Genomför en funktionskontroll.
Måttangivelser motsvarar metriska mått. Motsvarande
imperiska mått är angivna inom parentes
Sikkerhet
Arbeid skal bare utføres av et kvalifisert verksted med
fagfolk.
Følg den generelle sikkerhetsinformasjonen og HMSforskriftene.
Les og ta hensyn til sikkerhetsinformasjonen i
instruksjonsboken og sikkerhetsmerkene på
maskinen.
Alt arbeid skal kun utføres når driften og motoren er
slått av!– Trekk ut tenningsnøkkelen.
Arbeid under hevet maskin/skjærebord eller hevede
komponenter skal kun gjennomføres med sikker
oppstøtting.
Senk maskinen/skjærebordet og hydraulisk drevne
komponenter før det utføres arbeid på
hydraulikkanlegget. Gjør anlegget trykkløst.
Forspente energilagre (fjær, trykkakkumulator,
hydraulikksylinder) eller komponenter som står under
spenning gjennom energilagring, skal avspennes
forskriftsmessig før monteringsarbeid!
Når du skifter ut deler som har sikkerhetsmerker, må
du sørge for at de aktuelle sikkerhetsmerkene også
blir limt på de nye delene.
Demontert sikkerhetsutstyr og andre deler må
monteres og settes tilbake i vernestilling før driften
gjenopptas.
Kontroller at alle skruene sitter ordentlig etter
montering.Gjennomfør en funksjonskontroll.
Mål i henhold til metriske mål. De tilsvarende U.S.-
målene står i parentes
Turvallisuus
Ainoastaan valtuutettu korjaamo pätevine
asentajineen saa tehdä tähän liittyviä toimenpiteitä.
Noudata yleisiä, turvallisuuteen, onnettomuuksien
ennalta ehkäisemiseen ja ympäristön suojeluun
liittyviä ohjeita.
Ennen koneeseen tehtäviä toimenpiteitä on
käyttöohjeessa sekä koneen turvatarroissa olevat
turvallisuusohjeet luettava.
Tee toimenpiteet pääasiassa vasta, kun voimansiirto
on kytketty pois päältä ja moottori on pysäytetty! –
Irrota virta-avain!
Toimenpiteet ylös nostetun koneen/etuvarusteentai
ylös nostettujen koneen osien alla saa tehdä vasta
kun osat ovat turvallisesti tuetut.
Ennen hydrauliikkaan liittyviä toimenpiteitä on kone/
etuvaruste sekä hydraulikäyttöiset koneen osat
laskettava alas. Vapauta järjestelmän paine.
Esijännitetyistä energiavaraajista (jouset, paineakut,
hydraulisylinterit) tai osista, joihin energiavaraajan
mekaaninen jännitys vaikuttaa, on jännitys
vapautettava ennen toimenpiteiden aloittamista!
Kun vaihdetaan koneen osia, joissa on liimattuja
varoitustarroja varmistetaan, että myös uusissa
osissa on vastaavat tarrat.
Irrotetut suojukset ja vastaavat osat on asennettava ja
säädettävä oikeaan asentoon ennen koneen
käyttöönottoa.
Asennuksen jälkeen tarkistetaan kaikkien ruuvien
oikea kiristys. Tee toimintatarkistus.
Mitat on ilmoitettu metrijärjestelmän mukaan.
Vastaavat U.S.-mitat on ilmoitettu sulkeissa.
Ohutus
Töid tohib teha ainult väljaõpetatud personaliga pädev
eritöökoda.
Järgige üldisi ohutus-, õnnetuste vältimise ja
keskkonnakaitse eeskirju.
Enne tööde tegemist masinal lugege kasutusjuhendi
ohutusjuhiseid ja masina ohutuskleebiseid ning
järgige neid.
Tehke kõiki töid vaid siis, kui ajam on välja lülitatud ja
mootor seisab! – Tõmmake süütevõti välja!
Tõstetud masina/heedri või tõstetud osade all tohib
töötada ainult siis, kui need on kindlalt toestatud.
Enne töid hüdraulikasüsteemil langetage masin/
heeder ja hüdrauliliselt rakendatavad osad.
Eemaldage süsteemist rõhk.
Enne paigaldustöid vabastage eelpingestatud
energiasalvestid (vedrud, hüdroakud,
hüdraulikasilindrid) või energiasalvesti tõttu pinge all
olevad osad eeskirjade kohaselt pinge alt!
Kui vahetatakse ohutuskleebistega osi, kindlustage,
et uutele osadele kleebitakse vastavad
ohutuskleebised.
Paigaldage mahavõetud kaitsevarustus ja muud osad
enne kasutuselevõttu uuesti ning viige
kaitseasendisse.
Pärast paigaldust kontrollige kõigi poltide ja kruvide
kinnitust. Tehke talitluskontroll.
Mõõduandmed vastavad meetermõõdustikule.
Vastavad USA mõõdud on esitatud sulgudes
Drošība
Darbus drīkst veikt tikai kvalificētā specializētajā
darbnīcā, kuras rīcībā ir apmācīti speciālisti.
Ievērojiet vispārīgos drošības, negadījumu profilakses
un vides aizsardzības noteikumus.
Pirms sākat darbu ar mašīnu, izlasiet un turpmāk
ievērojiet ekspluatācijas instrukcijā minētos drošības
norādījumus un uz mašīnas esošajās drošības
uzlīmēs sniegto informāciju.
Jebkādus darbus vienmēr drīkst veikt tikai tad, kad ir
izslēgta piedziņa un nedarbojas dzinējs. – Izņemiet
aizdedzes atslēgu!
Darbus zem paceltas mašīnas/hedera vai paceltiem
konstrukcijas elementiem veiciet tikai tad, ja tie ir
stabili atbalstīti.
Pirms darba ar mašīnas hidraulisko sistēmu
sākšanas/nolaidiet hederu un hidrauliski darbināmos
konstrukcijas elementus. Izlaidiet spiedienu no
sistēmas.
Pirms sākat montāžas darbus, saskaņā ar
noteikumiem atspriegojiet iepriekš saspriegtos
energoakumulatorus (atsperes, hidroakumulatorus,
hidrauliskos cilindrus) vai konstrukcijas elementus,
kuros energoakumulatori uztur spiedienu.
Nomainot daļas, uz kurām ir drošības uzlīmes,
nodrošiniet, lai uz jaunajām daļām būtu uzlīmētas
attiecīgās drošības uzlīmes.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzstādiet demontētās
aizsargierīces un citas daļas, kā arī novietojiet tās
aizsardzības pozīcijā.
Pēc montāžas pārbaudiet visas skrūves, vai tās ir
cieši nostiprinātas. Veiciet darbības pārbaudi.
Norādītie izmēri atbilst metriskajai mērvienību
sistēmai. Izmēri atbilstošajās ASV mērvienībās ir
norādīti iekavās.
Sauga
Darbus leidžiama vykdyti tik kvalifikuotoms
specializuotoms dirbtuvėms, turinčioms atitinkamai
apmokytus specialistus.
Laikytis bendrųjų saugos, nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir aplinkos apsaugos taisyklių.
Prieš vykdant darbus mašinoje, perskaityti
eksploatavimo instrukcijoje pateiktus saugos
nurodymus ir mašinoje esančius saugos lipdukus ir jų
laikytis.
Visus darbus visuomet vykdyti tik išjungus pavarą ir
neveikiant varikliui! – Ištraukti uždegimo raktelį!
Darbus po pakelta mašina / priekiniu padargu arba po
pakeltais elementais vykdyti tik patikimai juos
atrėmus.
Prieš vykdant darbus hidrauliniame įrenginyje,
mašiną / priekinį padargą ir hidrauliniu būdu valdomus
elementus nuleisti ant žemės. Įrenginio slėgį
sumažinti iki nulio.
Prieš vykdant montavimo darbus, pagal instrukcijas
atlaisvinti turinčius pradinį įveržimą energijos
kaupiklius (spyruokles, slėgio kaupiklius,
hidrocilindrus) arba elementus, kurie yra įveržti
energijos kaupikliais!
Keičiant dalis, ant kurių yra saugos lipdukai, reikia
užtikrinti, kad ant naujųjų dalių būtų priklijuojami
atitinkami saugos lipdukai.
Prieš pradedant eksploatuoti, išmontuotus
apsauginius įrenginius ir kitas dalis vėl sumontuoti ir
nustatyti į apsaugančią padėtį.
Po montavimo patikrinti visų varžtų priveržimą.
Patikrinti veikimą.
Matmenys pateikti metriniais vienetais. Atitinkami
matmenys JAV matavimo vienetais nurodyti
skliausteliuose.
Biztonság
Csak megfelelő szakműhely végezheti el a munkát
megfelelő képzettségű szakemberekkel.
Vegye figyelembe az általános biztonsági, balesetmegelőzési
és környezetvédelmi előírásokat.
A gépen végzett munka előtt olvassa el a kezelési
útmutató biztonsági utasításait és vegye figyelembe a
gépen elhelyezett öntapadós biztonsági matricákat.
Csak kikapcsolt hajtás és leállított motor esetén
végezzen minden munkát! – Húzza ki a
gyújtáskulcsot!
Felemelt gép/adapter alatt vagy felemelt alkatrészek
alatt csak biztonságos alátámasztás mellett
dolgozzon.
A hidraulikarendszeren végzett munkák előtt a gépet/
adaptert, ill. a hidraulikusan működtetett elemeket le
kell süllyeszteni. Nyomásmentesítse a berendezést.
Az előfeszített energiatárolókat (rugókat,
nyomástárolókat, hidraulikus munkahengereket) vagy
az olyan alkatrészeket, melyek energiatárolók által
vannak megfeszítve, szerelés előtt az előírás szerint
kell meglazítani!
Ha olyan alkatrészt cserél ki, amelyen biztonsági
matrica volt, ne feledje el, hogy az új alkatrészre is fel
kell ragasztani egy ugyanolyan matricát.
A leszerelt védőberendezéseket és egyéb
alkatrészeket üzembe helyezés előtt ismét szerelje
fel, és állítsa védőhelyzetbe.
Az összeszerelés után ellenőrizze, hogy az összes
csavar megfelelően van-e meghúzva. Ellenőrizze a
működést.
A méretadatok a metrikus mértékegységek szerinti
méreteknek felelnek meg. Zárójelben szerepelnek a
megfelelő amerikai mértékegységek szerinti méretek.
Bezpečnost
Práce smí provádět pouze kvalifikovaný
specializovaný servis se vzdělaným odborným
personálem.
Řiďte se obecnými bezpečnostními a ekologickými
předpisy.
Před pracemi na stroji se řiďte bezpečnostními
pokyny v provozním návodu a přečtěte si a dodržujte
bezpečnostní nálepky na stroji.
Všechny práce provádějte zásadně pouze při
vypnutém pohonu a zastaveném motoru! – Vytáhněte
klíč zapalování!
Práce pod zvednutým strojem/adaptérem nebo
zvednutými díly provádějte jen s bezpečnou
podpěrou.
Před pracemi na hydraulickém zařízení stroj/adaptér
a hydraulicky ovládané díly spusťte dolů. Zařízení
odtlakujte.
Předepjaté zásobníky energie (pružiny, tlakové
zásobníky, hydraulické válce) nebo díly, které jsou
vlivem zásobníku energie pod napětím, před
montážními pracemi podle předpisů uvolněte!
Vyměňují-li se díly stroje s bezpečnostními
nálepkami, zajistěte, aby byly na nové díly příslušné
bezpečnostní nálepky znovu nalepeny.
Demontovaná ochranná zařízení a jiné díly před
uvedením do chodu znovu namontujte a uveďte do
ochranné polohy.
Po montáži překontrolujte dotažení všech šroubů.
Proveďte kontrolu funkce.
Míry jsou metrické. Příslušné U.S. míry jsou uvedeny
v závorkách.
Sigurnost
Radove smije provoditi samo ovlaštena servisna
radionica koja zapošljava kvalificirano osoblje.
Obratiti pozornost na opće sigurnosne propise te na
propise o sprječavanju nesreća i zaštiti okoliša.
Prije radova na stroju, pročitati sigurnosne napomene
u uputama za uporabu i sigurnosne naljepnice na
stroju te poštivati tamo navedene upute.
Sve radove načelno provoditi samo kad su pogon i
motor isključeni! – Izvući ključ za paljenje!
Radovi ispod podignutog stroja/hedera ili podignutih
modula smiju se provoditi samo ako postoji siguran
oslonac.
Prije radova na hidrauličnom sustavu spustiti stroj/
heder i hidraulički pokretane module. Ispustiti tlak iz
sustava.
Prije montažnih radova propisno rasteretiti
prednapregnute spremnike energije (opruge, tlačne
spremnike, hidraulične cilindre) ili module koje
spremnici energije drže pod napetošću!
Prilikom zamjene dijelova sa sigurnosnim
naljepnicama, voditi računa da se na nove dijelove
nalijepe odgovarajuće sigurnosne naljepnice.
Prije puštanja u rad ponovno montirati demontirane
zaštitne naprave i postaviti ih u zaštitni položaj.
Nakon montaže provjeriti čvrst dosjed svih vijaka.
Provesti provjeru funkcije.
Mjerni podaci odgovaraju metričkim mjerama.
Odgovarajuće američke mjere navedene su u
zagradama.
IMAGES PREVIEW OF THE MANUAL:

PLEASE NOTE:
- This is the SAME MANUAL used by the dealerships to diagnose your vehicle
- No waiting for couriers / posts as this is a PDF manual and you can download it within 2 minutes time once you make the payment.
- Your payment is all safe and the delivery of the manual is INSTANT – You will be taken to the DOWNLOAD PAGE.
- So have no hesitations whatsoever and write to us about any queries you may have : heydownloadss @gmail.com
S.M
What Our Customers Say
🌟 Related Products
Discover more professional manuals for your equipment

Claas Dominator 100-105 Spare Parts List Manual - PDF DOWNLOAD


Claas Mercator-S- 70 75 Spare Parts List Manual - PDF DOWNLOAD
