★ TRUSTED BY 321,897+ PROFESSIONALS WORLDWIDE
🏢
Trusted Business
Verified & Licensed
🛡️
Virus Free Files
100% Safe Downloads
🔒
Secure Payment
SSL Protected
Instant Delivery
Available Immediately
Sale!

CLAAS Loader Wagons CARGOS 9600 9500 9400 Fitting Instructions Manual_DE_EN_FR_ES_RU_IT – PDF DOWNLOAD

Original price was: $67.00.Current price is: $19.95.

CLAAS Loader Wagons CARGOS 9600 9500 9400 Fitting Instructions Manual_DE_EN_FR_ES_RU_IT – PDF DOWNLOAD

Instant PDF Download
Available immediately
💾
Save to Your Device
Download & keep forever
🛡️
Antivirus Scanned
100% virus-free
🌍
Trusted Worldwide
175,000+ customers

Description

CLAAS Loader Wagons CARGOS 9600 9500 9400 Fitting Instructions Manual_DE_EN_FR_ES_RU_IT – PDF DOWNLOAD

DESCRIPTION:

CLAAS Loader Wagons CARGOS 9600 9500 9400 Fitting Instructions Manual_DE_EN_FR_ES_RU_IT – PDF DOWNLOAD

CARGOS 9600
CARGOS 9500
CARGOS 9400
Montageanleitung
Seitenmarkierungsleuchten
Fitting Instructions
Side lighting
Notice de montage
Eclairage latéral
Instrucciones de montaje
Luces de señalización lateral
Istruzioni di montaggio
Luci d’ingombro laterali
Руководство по монтажу
Боковые опознавательные лампы
Instrukcja montażu
Boczne światła znacznikowe
Manual de montaj
Lumini laterale de gabarit
安装说明
示宽灯
Montagehandleiding
Zijmarkeringslichten
Monteringsvejledning
Sidemarkeringslygter
Monteringsanvisning
Sidomarkeringslampor
Monteringsveiledning
Sidemarkeringslys
Asennusohje
Sivuäärivalot
Paigaldusjuhend
Külgmised ääretuled
Montāžas instrukcija
Sānu gabarīta lukturi
Montavimo instrukcija
Šoninio ženklinimo šviestuvai
Szerelési utasítás
Oldalsó helyzetjelző lámpák
Montážní návod
Boční obrysová světla
Upute za montažu
Bočna označna svjetla

Sicherheit 

  • Arbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachwerkstatt mit ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden. Die allgemeinen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften beachten. Vor Arbeiten an der Maschine die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung und die Sicherheitsaufkleber auf der Maschine lesen und beachten. Alle
  • Arbeiten grundsätzlich nur bei abgeschaltetem Antrieb und stillstehendem Motor vornehmen! – Zündschlüssel abziehen! Arbeiten unter angehobener Maschine/Vorsatzgerät oder angehobenen Bauteilen nur bei sicherer Abstützung durchführen. Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage Maschine/ Vorsatzgerät und hydraulisch betätigte Bauteile absenken. Anlage drucklos
  • machen. Vorgespannte Energiespeicher (Federn, Druckspeicher, Hydraulikzylinder) oder Bauteile die durch Energiespeicher unter Spannung stehen, vor Montagearbeiten vorschriftsmäßig entspannen! Wenn Teile mit Sicherheitsaufklebern erneuert werden, sicherstellen, dass an den Neuteilen die entsprechenden Sicherheitsaufkleber aufgeklebt werden. Demontierte
  • Schutzeinrichtungen und sonstige Teile vor Inbetriebnahme wieder montieren und in Schutzstellung bringen. Nach der Montage, festen Sitz aller Schrauben überprüfen. Funktionsprüfung durchführen. Maßangaben entsprechen den metrischen Maßen. Die entsprechenden U.S.-Maße sind in Klammern angegeben

Safety

  • Work may only be carried out by a qualified specialist workshop employing trained specialist workers. The general safety, accident prevention and environmental protection regulation must be observed. Before starting work on the machine, read and observe the safety precautions in the Operator’s Manual and the safety decals on the machine. All work must be carried
  • out with the drive disengaged and the engine stopped! – Remove the ignition key! Carry out work beneath a raised machine/front attachment or raised components only if a safe support is provided. Before carrying out work on the hydraulic system, lower the machine/front attachment and hydraulically actuated components to the ground. Depressurise
  • the system. Relieve the tension of pre-loaded energy accumulators (springs, accumulators, hydraulic cylinders) and of components which are pre-loaded by energy accumulators properly prior to starting installation work! When parts with
  • safety decals on them are replaced, ensure that the relevant safety decals are applied again to the new parts. Refit any dismounted safety guards and other parts before putting back into operation and move them to their protective position. Check the tight seat of all bolts after assembly. Carry out a function test. The dimensions given follow the metric system. The corresponding U.S. dimensions are added in brackets.

Sécurité

  • Les travaux doivent impérativement être réalisés par un atelier spécialisé qualifié et homologué, disposant d’un personnel spécialisé ayant suivi une formation adéquate. Respecter les consignes générales de sécurité et de prévention des accidents, ainsi que les réglementations en matière de protection de l’environnement. Avant de travailler sur la machine, lire et tenir
  • compte des conseils de sécurité de la notice d’utilisation et des autocollants de sécurité sur la machine. Pour réaliser les travaux, l’entraînement doit être déconnecté et le moteur arrêté ! – Retirer la clé de contact ! Réaliser les travaux sous la machine/l’outil frontal levé ou les éléments machine relevés uniquement après sécurisation. Avant de réaliser les travaux
  • sur le système hydraulique, descendre la machine/l’outil frontal et les pièces à commande hydraulique. Amener le système en pression nulle. Avant les travaux de montage, éliminer les contraintes sur les accumulateurs d’énergie précontraints (ressorts, accumulateurs de pression, vérins hydrauliques) ou sur les pièces qui sont sous contrainte par des accumulateurs d’énergie ! En cas de remplacement de pièces comportant des pictogrammes, s’assurer que les pictogrammes
  • correspondants sont collés sur les pièces neuves. Avant la mise en service, remonter les dispositifs de sécurité déposés et autres pièces et les amener en position de protection. Après le montage, vérifier que toutes les vis sont bien serrées. Réaliser un contrôle de fonctionnement. Les spécifications de cotes correspondent aux dimensions métriques. Les dimensions U.S. correspondantes sont indiquées entre parenthèses.

Seguridad

  • Los trabajos sólo pueden ser realizados por un taller especializado cualificado con personal técnico cualificado. Tener en cuenta las prescripciones generales de seguridad, para la prevención de accidentes y para la protección del medio ambiente. Antes de trabajar en la máquina, leer y tener en cuenta las medidas de seguridad en el manual de instrucciones y los
  • adhesivos de seguridad en la máquina. ¡Realizar todos los trabajos siempre con el accionamiento desconectado y el motor parado! – ¡Retirar la llave del encendido! Realizar trabajos debajo de la máquina/ el cabezal levantados debajo de piezas constructivas levantadas, sólo con un apoyo seguro. Antes de realizar trabajos en la instalación hidráulica bajar la máquina/
  • el cabezal y las piezas accionadas hidráulicamente. Dejar el equipo libre de presión. ¡Descargar correctamente antes de realizar trabajos de montaje los retenedores de energía pretensados (muelles, acumuladores de presión, cilindro hidráulico) o las piezas que se encuentran bajo presión por medio de retenedores de energía! Cuando se sustituyen piezas con
  • adhesivos de seguridad, asegurarse de que en las piezas nuevas se encuentren los correspondientes adhesivos de seguridad. Montar de nuevo y colocar el posición protectora antes de la puesta en marcha los dispositivos de protección desmontados y las otras piezas. Después del montaje comprobar el asiento firme de todos los tornillos. Realizar una prueba del
  • funcionamiento. Indicaciones de medida en base a las medidas métricas. Las correspondientes medidas U.S. están indicadas en paréntesis.

Sicurezza

  • I lavori possono essere eseguiti solo da un’officina specializzata con personale addestrato. Osservare tutte le norme di sicurezza per la prevenzione degli infortuni e per la salvaguardia dell’ambiente. Prima di intervenire sulla macchina, leggere ed osservare le norme di sicurezza nel libretto d’uso e le decalcomanie di sicurezza sulla macchina. Tutti i lavori devono
  • essere assolutamente eseguiti solo con trasmissione disinnestata e motore spento! – Estrarre la chiave d’accensione! Eseguire i lavori sotto la macchina/testata sollevata o sotto i componenti sollevati solo se saldamente supportati. Prima di eseguire lavori all’impianto idraulico, abbassare la macchina/testata e i componenti azionati idraulicamente. Scaricare la
  • pressione dall’impianto. Prima degli interventi di montaggio, gli accumulatori di energia (molle, accumulatori di pressione, cilindri idraulici) o altri componenti tenuti sotto pressione da accumulatori di energia, devono essere scaricati seguendo le istruzioni! Dovendo sostituire particolari su cui sono applicate decalcomanie di sicurezza, accertarsi che sui nuovi
  • particolari vengano incollate le decalcomanie di sicurezza corrispondenti. Rimontare i dispositivi di sicurezza ed altri componenti smontati prima della messa in funzione e metterli in posizione di sicurezza. Dopo il montaggio controllare che tutte le viti siano ben fisse nella propria sede. Eseguire una prova di funzionamento. Le quote indicate corrispondono alle misure metriche. Le misure USA specifiche sono indicate tra parentesi.

Безопасность

  • Работы имеет право выполнять только квалифицированная специализированная мастерская с обученным специализированным персоналом. Соблюдать общие предписания по безопасности, предотвращению несчастных случаев и охране окружающей среды. Перед проведением работа на машине прочитать указания по безопасности в
  • руководстве по эксплуатации и указания по безопасности на наклейках, имеющихся на машине. Все работы следует выполнять только при отключенном приводе и заглушенном двигателе! – Вытянуть ключ зажигания! Работы под поднятой машиной/приставкой или под поднятыми конструктивными узлами выполнять только при наличии
  • надежных подставок. Перед началом работ на гидравлической установке опустить машину/приставку и конструктивные узлы, управляемые гидравликой. Снять с установки давление. С предварительно напряженных накопителей энергии (пружин, гидроаккумуляторов, гидравлических цилиндров) или конструктивных узлов, напряженных накопителями энергии, перед началом монтажных работ следует снять механическое напряжение в
  • соответствии с инструкцией! Если производится замена деталей, на которых имеются наклейки с указаниями по безопасности, то следует обеспечить наклеивание таких же наклеек с указаниями по безопасности на новые детали. Снятые защитные устройства и прочие детали перед пуском в эксплуатацию снова установить и перевести в
  • защитное положение. После монтажа проверить посадку всех винтов. Выполнить проверку функций. Размеры указаны в метрической системе. Соответствующие размеры для США приведены в скобках.

Bezpieczeństwo 

  • Prace mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany, fachowy warsztat z wykształconym fachowo personelem. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa, zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska. Przed rozpoczęciem prac na maszynie przeczytać a następnie przestrzegać wskazówki dotyczące
  • bezpieczeństwa z instrukcji obsługi i instrukcji obsługi i naklejek dotyczące bezpieczeństwa. Wszystkie prace wykonywać zasadniczo tylko przy wyłączonym napędzie oraz wyłączony silniku! – Wyjąć kluczyk ze stacyjki! Prace pod podniesioną maszyną/przyrządem roboczym lub podniesionymi częściami maszyny wykonywać tylko po ich bezpiecznym podparciu.
  • Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej opuścić maszynę/przyrząd roboczy i uruchamiane hydrauliczne części składowe. Zlikwidować ciśnienie w instalacji. Naprężone zasobniki energii (sprężyny, akumulatory ciśnieniowe, siłowniki hydrauliczne) lub części, które są naprężone przez zasobniki energii, należy przed pracami montażowymi odprężyć zgodnie
  • z przepisami! Jeśli wymieniane są części z umieszczonymi na nich naklejkami bezpieczeństwa, to na nowych częściach należy również nakleić odpowiednie naklejki bezpieczeństwa. Zdemontowane urządzenia zabezpieczające i pozostałe części należy przed uruchomienie ponownie zamontować i ustawić w pozycji chroniącej. Po montażu sprawdzić zamocowanie wszystkich śrub. Sprawdzić funkcjonowanie. Dane wymiarowe odpowiadają wymiarom metrycznym. Odpowiednie wymiary U.S. podano w nawiasach.

Securitatea

  • Lucrările pot fi efectuate numai de un atelier de specialitate calificat cu personal instruit. Acordaţi atenţie prescripţiilor generale de securitate, de prevenirea accidentelor şi de protecţie a mediului. Înainte de lucrările la maşină, citiţi şi acordaţi atenţie instrucţiunilor de securitate în manualul de exploatare şi etichetelor adezive de siguranţă de pe maşină. Efectuaţi
  • toate numai cu sistemul de acţionare deconectat şi motorul în repaus! – Scoateţi cheia de contact! Executaţi lucrări sub maşina ridicată/agregatul faţă sau componentelor ridicate numai în cazul unei rezemări sigure. Înainte de lucrările la instalaţia hidraulică, coborâţi maşina/adaptorul şi componentele acţionate hidraulic. Depresurizaţi instalaţia. Înaintea lucrărilor de montare, detensionaţi în conformitate cu prescripţiile acumulatoarele pretensionate de energie (arcurile,
  • rezervorul de presiune, cilindrii hidraulici) sau componentele care sunt tensionate de acumulatorul de energie! Dacă piesele cu etichete adezive de siguranţă sunt înlocuite, asiguraţi-vă că la piesele noi sunt lipite etichete adezive de siguranţă corespunzătoare. Montaţi din nou dispozitivele de protecţie demontate şi celelalte piese înainte de punerea în funcţiune şi
  • aduceţi-le în poziţia de protecţie. După montaj, verificaţi stabilitatea tuturor şuruburilor. Efectuaţi verificarea funcţionării. Datele de dimensiuni corespund cotelor metrice. Cotele U.S. corespunzătoare sunt indicate în paranteze. CLAAS KGaA

安全

  • 只允杵由槻有蜜蹟的青並修理「受辻培洲的青並人貝瑳行操作〟
  • 遵守一股的安全、 事故預防和坪保規定.
  • 在対机器送行作此前清開慄井注意用P手冊中的安全提示和机器上的安全禄答。
  • 所有作並原則上只能在駆劫机拘美困且友劫机静止肘 遊行! ー抜出点火観匙!
  • 在対液圧没各鑑行作此前, 降下机器/附加装萱和液
  • 圧控制部件〟 使没各赴千元圧力状患〟
  • 更新帯安全綜笠的零件肘, 要碗保在新零件上粘貼相 匣的安全‡示甕。
  • 折下的保扶装茸和其他部件鹿在投入逞行前菫新芸上井畳テ保件位宜g
  • 安装后栓査所有螺栓是否牢固。 扶行功能栓査〟 所有尺寸数据使用公制単位。 括号中是相匝的英制尺 寸g

Veiligheid

  • Werkzaamheden mogen uitsluitend door speciaal hiervoor opgeleid personeel van een erkende werkplaats worden uitgevoerd. Neem de algemene voorschriften met betrekking tot veiligheid, ongevallenpreventie en milieubescherming in acht. Lees vóór het uitvoeren van werkzaamheden aan de machine de veiligheidsaanwijzingen in de bedieningshandleiding en op de veiligheidsstickers van de machine en neem de aanwijzingen in acht. Alle werkzaamheden mogen principieel
  • alleen bij uitgeschakelde aandrijving en afgezette motor worden uitgevoerd. – Verwijder de contactsleutel! Voer werkzaamheden onder een omhooggebracht(e) machine/voorzetstuk of omhooggebrachte componenten alleen bij een veilige ondersteuning uit. Breng de machine/het voorzetstuk en hydraulisch bediende componenten omlaag alvorens werkzaamheden aan het hydraulische systeem uit te voeren. Laat de druk uit het systeem ontsnappen. Ontspan
  • voorgespannen energiereservoirs (veren, drukbollen, hydraulische cilinder) of componenten die door energiereservoirs onder spanning worden gehouden zoals voorgeschreven alvorens montagewerkzaamheden uit te voeren! Wanneer er onderdelen met veiligheidsstickers worden vervangen, zorg dan dat de betreffende veiligheidsstickers op de nieuwe onderdelen worden aangebracht. Monteer gedemonteerde afscherminrichtingen en andere onderdelen weer vóór de inbedrijfstelling en breng ze in de afschermpositie. Controleer na de montage of alle bouten goed vast zitten. Voer een functiecontrole uit. De maataanduidingen zijn conform het metrische stelsel. De overeenkomende Amerikaanse maten staan tussen haakjes vermeld.

Sikkerhed

  • Arbejde må kun udføres på autoriserede værksteder med uddannet personale. De generelle forskrifter vedr. sikkerhed, ulykkesforebyggelse og miljøbeskyttelse skal følges. Læs og følg sikkerhedsanvisningerne i brugsanvisningen og på sikkerhedsmærkaterne på maskinen, inden der arbejdes på maskinen. Alle former for arbejde må kun udføres, når trækket er koblet fra og motoren slukket! – Tag tændingsnøglen ud! Arbejde under den hævede maskine/det hævede frontudstyr eller
  • hævede komponenter må kun udføres, når den/de er understøttet sikkert. Sænk maskinen/frontudstyret og de hydrauliske komponenter, inden der udføres arbejde på hydraulikanlægget. Fjern trykket i anlægget. Forspændte støddæmpere (fjedre, trykakkumulatorer, hydraulikcylindre) eller komponenter, der står under tryk fra støddæmpere, skal løsnes i
  • overensstemmelse med forskrifterne før montagearbejde! Ved udskiftning af dele med sikkerhedsmærkater skal man sørge for at klæbe de respektive sikkerhedsmærkater på de nye dele. Afmonterede afskærmninger og øvrige dele monteres igen og bringes i afskærmningsstilling før igangsætning af maskinen. Efter monteringen skal det kontrolleres, at alle bolte sidder fast. Foretag funktionskontrol. Målangivelserne er angivet i metriske enheder. De tilsvarende amerikanske mål er angivet i parentes

Säkerhet

  • Arbeten får endast utföras av en kvalificerad fackverkstad med utbildad fackpersonal. Ta hänsyn till de allmänna säkerhets- och miljöskyddsföreskrifterna samt anvisningarna för förebyggande av olycksfall. Läs igenom och ta hänsyn till säkerhetsanvisningarna i instruktionsboken samt säkerhetsdekalerna maskinen. Alla arbeten på frontaggregatet får
  • principiellt endast utföras med urkopplad drivning och stoppad motor.– Ta ur tändningsnyckeln! Genomför endast arbeten under upplyft maskin/ frontaggregat eller upplyfta komponenter när de är säkert uppstöttade. Sänk ner hydrauliskt manövrerade komponenter på maskin/frontaggregat före arbeten på hydraulsystemet. Gör systemet trycklöst. Frigör spänningen enligt gällande föreskrifter för förspända energiackumulatorer (fjädrar, tryckackumulator, hydraulcylinder) eller
  • komponenter som står under spänning av energiackumulatorer, före montagearbeten! Säkerställ när delar med säkerhetsdekaler byts ut, att det klistras fast motsvarande säkerhetsdekaler på de nya delarna. Montera åter demonterade skyddsanordningar och övriga detaljer och sätt dem i skyddsläge före idrifttagande. Kontrollera att alla skruvar sitter fast efter montaget. Genomför en funktionskontroll. Måttangivelser motsvarar metriska mått. Motsvarande imperiska mått är angivna inom parentes

IMAGES PREVIEW OF THE MANUAL:

PLEASE NOTE:

  • This is the same manual used by the dealers to diagnose and troubleshoot your vehicle
  • You will be directed to the download page as soon as the purchase is completed. The whole payment and downloading process will take anywhere between 2-5 minutes
  • Need any other service / repair / parts manual, please feel free to contact [email protected] . We still have 50,000 manuals unlisted

S.M

What Our Customers Say

★★★★★ Live reviews from customers
Loading customer reviews...
0
    0
    Your Cart
    Your cart is emptyReturn to Shop
    🛒
    Recently Purchased
    🕒 verified order