★ TRUSTED BY 321,897+ PROFESSIONALS WORLDWIDE
🏢
Trusted Business
Verified & Licensed
🛡️
Virus Free Files
100% Safe Downloads
🔒
Secure Payment
SSL Protected
Instant Delivery
Available Immediately
Sale!

CLAAS Tractor XERION 5000-4000 Cab suspension semi-active Fitting instructions Manual_DE_EN_FR_RU_ES_IT_RU – PDF DOWNLOAD

Original price was: $80.00.Current price is: $19.95.

CLAAS Tractor XERION 5000-4000 Cab suspension semi-active Fitting instructions Manual_DE_EN_FR_RU_ES_IT_RU – PDF DOWNLOAD

Instant PDF Download
Available immediately
💾
Save to Your Device
Download & keep forever
🛡️
Antivirus Scanned
100% virus-free
🌍
Trusted Worldwide
175,000+ customers

Description

CLAAS Tractor XERION 5000-4000 Cab suspension semi-active Fitting instructions Manual_DE_EN_FR_RU_ES_IT_RU – PDF DOWNLOAD

FILE DETAILS:

CLAAS Tractor XERION 5000-4000 Cab suspension semi-active Fitting instructions Manual_DE_EN_FR_RU_ES_IT_RU – PDF DOWNLOAD

Language : _DE_EN_FR_RU_ES_IT_RU
Pages :28
Downloadable : Yes
File Type : PDF
Size:7.56 MB

DESCRIPTION:

CLAAS Tractor XERION 5000-4000 Cab suspension semi-active Fitting instructions Manual_DE_EN_FR_RU_ES_IT_RU – PDF DOWNLOAD

XERION 5000-4000
Anbauanleitung
Kabinenlagerung semi-aktiv
Fitting Instructions
Cab suspension semi-active
Notice de montage
Suspension de cabine semi-active
Instrucciones de montaje
Suspensión de cabina semiactiva
Istruzioni di montaggio
Supporto cabina semiattivo
Руководство по установке
Опорный узел кабины, полуактивный

Sicherheit
Arbeiten dürfen nur von einer qualifizierten
Fachwerkstatt mit ausgebildetem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Die allgemeinen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutzvorschriften beachten.
Vor Arbeiten an der Maschine die Sicherheitshinweise
in der Betriebsanleitung und die Sicherheitsaufkleber
auf der Maschine lesen und beachten.
Alle Arbeiten grundsätzlich nur bei abgeschaltetem
Antrieb und stillstehendem Motor vornehmen! –
Zündschlüssel abziehen!
Arbeiten unter angehobener Maschine/Vorsatzgerät
oder angehobenen Bauteilen nur bei sicherer
Abstützung durchführen.
Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage Maschine/
Vorsatzgerät und hydraulisch betätigte Bauteile
absenken. Anlage drucklos machen.
Vorgespannte Energiespeicher (Federn,
Druckspeicher, Hydraulikzylinder) oder Bauteile die
durch Energiespeicher unter Spannung stehen, vor
Montagearbeiten vorschriftsmäßig entspannen!
Wenn Teile mit Sicherheitsaufklebern erneuert
werden, sicherstellen, dass an den Neuteilen die
entsprechenden Sicherheitsaufkleber aufgeklebt
werden.
Demontierte Schutzeinrichtungen und sonstige Teile
vor Inbetriebnahme wieder montieren und in
Schutzstellung bringen.
Nach der Montage, festen Sitz aller Schrauben
überprüfen. Funktionsprüfung durchführen.
Maßangaben entsprechen den metrischen Maßen.
Die entsprechenden U.S.-Maße sind in Klammern
angegeben.

Safety

Work may only be carried out by a qualified specialist
workshop employing trained specialist workers.
The general safety, accident prevention and
environmental protection regulation must be
observed.
Before starting work on the machine, read and
observe the safety precautions in the Operator’s
Manual and the safety decals on the machine.
All work must be carried out with the drive disengaged
and the engine stopped! – Remove the ignition key!
Carry out work beneath a raised machine/front
attachment or raised components only if a safe
support is provided.
Before carrying out work on the hydraulic system,
lower the machine/front attachment and hydraulically
actuated components to the ground. Depressurise the
system.
Relieve the tension of pre-loaded energy
accumulators (springs, accumulators, hydraulic
cylinders) and of components which are pre-loaded
by energy accumulators properly prior to starting
installation work!
When parts with safety decals on them are replaced,
ensure that the relevant safety decals are applied
again to the new parts.
Refit any dismounted safety guards and other parts
before putting back into operation and move them to
their protective position.
Check the tight seat of all bolts after assembly. Carry
out a function test.
The dimensions given follow the metric system. The
corresponding U.S. dimensions are added in
brackets.

Sécurité Seguridad
Les travaux doivent impérativement être réalisés par
un atelier spécialisé qualifié et homologué, disposant
d’un personnel spécialisé ayant suivi une formation
adéquate.
Respecter les consignes générales de sécurité et de
prévention des accidents, ainsi que les
réglementations en matière de protection de
l’environnement.
Avant de travailler sur la machine, lire et tenir compte
des conseils de sécurité de la notice d’utilisation et
des autocollants de sécurité sur la machine.
Pour réaliser les travaux, l’entraînement doit être
déconnecté et le moteur arrêté ! – Retirer la clé de
contact !
Réaliser les travaux sous la machine/l’outil frontal
levé ou les éléments machine relevés uniquement
après sécurisation.
Avant de réaliser les travaux sur le système
hydraulique, descendre la machine/l’outil frontal et les
pièces à commande hydraulique. Amener le système
en pression nulle.
Avant les travaux de montage, éliminer les
contraintes sur les accumulateurs d’énergie
précontraints (ressorts, accumulateurs de pression,
vérins hydrauliques) ou sur les pièces qui sont sous
contrainte par des accumulateurs d’énergie !
En cas de remplacement de pièces comportant des
pictogrammes, s’assurer que les pictogrammes
correspondants sont collés sur les pièces neuves.
Avant la mise en service, remonter les dispositifs de
sécurité déposés et autres pièces et les amener en
position de protection.
Après le montage, vérifier que toutes les vis sont bien
serrées. Réaliser un contrôle de fonctionnement.
Les spécifications de cotes correspondent aux
dimensions métriques. Les dimensions U.S.
correspondantes sont indiquées entre parenthèses

Seguridad

Los trabajos sólo pueden ser realizados por un taller
especializado cualificado con personal técnico
cualificado.
Tener en cuenta las prescripciones generales de
seguridad, para la prevención de accidentes y para la
protección del medio ambiente.
Antes de trabajar en la máquina, leer y tener en
cuenta las medidas de seguridad en el manual de
instrucciones y los adhesivos de seguridad en la
máquina.
¡Realizar todos los trabajos siempre con el
accionamiento desconectado y el motor parado! –
¡Retirar la llave del encendido!
Realizar trabajos debajo de la máquina/ el cabezal
levantados debajo de piezas constructivas
levantadas, sólo con un apoyo seguro.
Antes de realizar trabajos en la instalación hidráulica
bajar la máquina/ el cabezal y las piezas accionadas
hidráulicamente. Dejar el equipo libre de presión.
¡Descargar correctamente antes de realizar trabajos
de montaje los retenedores de energía pretensados
(muelles, acumuladores de presión, cilindro
hidráulico) o las piezas que se encuentran bajo
presión por medio de retenedores de energía!
Cuando se sustituyen piezas con adhesivos de
seguridad, asegurarse de que en las piezas nuevas
se encuentren los correspondientes adhesivos de
seguridad.
Montar de nuevo y colocar el posición protectora
antes de la puesta en marcha los dispositivos de
protección desmontados y las otras piezas.
Después del montaje comprobar el asiento firme de
todos los tornillos. Realizar una prueba del
funcionamiento.
Indicaciones de medida en base a las medidas
métricas. Las correspondientes medidas U.S. están
indicadas en paréntesis.

Sicurezza

I lavori possono essere eseguiti solo da un’officina
specializzata con personale addestrato.
Osservare tutte le norme di sicurezza per la
prevenzione degli infortuni e per la salvaguardia
dell’ambiente.
Prima di intervenire sulla macchina, leggere ed
osservare le norme di sicurezza nel libretto d’uso e le
decalcomanie di sicurezza sulla macchina.
Tutti i lavori devono essere assolutamente eseguiti
solo con trasmissione disinnestata e motore spento! –
Estrarre la chiave d’accensione!
Eseguire i lavori sotto la macchina/testata sollevata o
sotto i componenti sollevati solo se saldamente
supportati.
Prima di eseguire lavori all’impianto idraulico,
abbassare la macchina/testata e i componenti
azionati idraulicamente. Scaricare la pressione
dall’impianto.
Prima degli interventi di montaggio, gli accumulatori di
energia (molle, accumulatori di pressione, cilindri
idraulici) o altri componenti tenuti sotto pressione da
accumulatori di energia, devono essere scaricati
seguendo le istruzioni!
Dovendo sostituire particolari su cui sono applicate
decalcomanie di sicurezza, accertarsi che sui nuovi
particolari vengano incollate le decalcomanie di
sicurezza corrispondenti.
Rimontare i dispositivi di sicurezza ed altri
componenti smontati prima della messa in funzione e
metterli in posizione di sicurezza.
Dopo il montaggio controllare che tutte le viti siano
ben fisse nella propria sede. Eseguire una prova di
funzionamento.
Le quote indicate corrispondono alle misure metriche.
Le misure USA specifiche sono indicate tra parentesi.

Безопасность

Работы имеет право выполнять только
квалифицированная специализированная
мастерская с обученным специализированным
персоналом.
Соблюдать общие предписания по безопасности,
предотвращению несчастных случаев и охране
окружающей среды.
Перед проведением работа на машине прочитать
указания по безопасности в руководстве по
эксплуатации и указания по безопасности на
наклейках, имеющихся на машине.
Все работы следует выполнять только при
отключенном приводе и заглушенном двигателе! –
Вытянуть ключ зажигания!
Работы под поднятой машиной/приставкой или
под поднятыми конструктивными узлами
выполнять только при наличии надежных
подставок.
Перед началом работ на гидравлической
установке опустить машину/приставку и
конструктивные узлы, управляемые гидравликой.
Снять с установки давление.
С предварительно напряженных накопителей
энергии (пружин, гидроаккумуляторов,
гидравлических цилиндров) или конструктивных
узлов, напряженных накопителями энергии, перед
началом монтажных работ следует снять
механическое напряжение в соответствии с
инструкцией!
Если производится замена деталей, на которых
имеются наклейки с указаниями по безопасности,
то следует обеспечить наклеивание таких же
наклеек с указаниями по безопасности на новые
детали.
Снятые защитные устройства и прочие детали
перед пуском в эксплуатацию снова установить и
перевести в защитное положение.
После монтажа проверить посадку всех винтов.
Выполнить проверку функций.
Размеры указаны в метрической системе.
Соответствующие размеры для США приведены в
скобках

IMAGES PREVIEW OF THE MANUAL:

PLEASE NOTE:

  • This is the SAME manual used by the dealers to troubleshoot any faults in your vehicle. This can be yours in 2 minutes after the payment is made.
  • Contact us at [email protected] should you have any queries before your purchase or that you need any other service / repair / parts operators manual.

S.M

What Our Customers Say

★★★★★ Live reviews from customers
Loading customer reviews...
0
    0
    Your Cart
    Your cart is emptyReturn to Shop
    🛒
    Recently Purchased
    🕒 verified order