DEUTZ-FAHR AGROTRON 90 100 110 Manuel de l’opérateur – PDF DOWNLOAD
$67.00 Original price was: $67.00.$27.95Current price is: $27.95.
DEUTZ-FAHR AGROTRON 90 100 110 Manuel de l’opérateur – PDF DOWNLOAD
AGROTRON 90 8085 6001
AGROTRON 100 8087 6001
AGROTRON 110 8088 8001
Description
DEUTZ-FAHR AGROTRON 90 100 110 Manuel de l’opérateur – PDF DOWNLOAD
DÉTAILS DU FICHIER :
DEUTZ-FAHR AGROTRON 90 100 110 Manuel de l’opérateur – PDF DOWNLOAD
Language : French
Pages :353
Downloadable : Yes
File Type : PDF
Size:5.10 MB
DESCRIPTION:
DEUTZ-FAHR AGROTRON 90 100 110 Manuel de l’opérateur – PDF DOWNLOAD
Introduction
REMARQUE : Ce manuel est destine a une diffusion mondiale, or la dispo- nibilite de l’equipement
presente ici, comme materiel de base ou comme accessoire, peut varier selon le territoire ou le
tracteur doit etre utilise. Vous pouvez vous procurer des informations detaillees sur l’equipement
disponible dans votre region aupres de votre revendeur SAME DEUTZ-FAHR. N’utilisez que des
attelages et du materiel approu- ves par SAME DEUTZ-FAHR.
- Ce document a pour but de permettre au proprietaire et au conducteur du tracteur d’utiliser ce
dernier sans danger. Si ces instructions sont scrupu- leusement respectees, le tracteur vous
donnera satisfaction pendant plusieurs annees, dans la tradition SAME DEUTZ-FAHR. L’installation du
produit sur votre exploitation par le revendeur vous permet de vous assurer que vous avez compris
ces instructions d’utilisa- tion et d’entretien. Si vous ne compre- nez pas une partie quelconque
de ce document, consultez imperativement votre revendeur. Il est important que vous compreniez et
respectiez ces - instructions. L’entretien quotidien doit etre execute de fa;on reguliere et vous devez tenir un
journal des heures de service.
Si de nouvelles pieces sont necessaires, il est important que seules des pieces detachees SAME
DEUTZ-FAHR d’origi- ne soient utilisees. Les revendeurs SAME DEUTZ-FAHR fournissent ces pieces
d’origine et peuvent vous conseiller sur leur montage et leur utilisation. Le montage de pieces de
mauvaise qualite peut entrainer d’importants dommages. Nous recom- mandons donc a nos clients
d’acheter leurs pieces detachees exclusivement aupres d’un revendeur SAME DEUTZ- FAHR agree.
En raison des conditions tres variables d’utilisation, il nous est impossible d’enoncer dans nos
publications des affirmations globales ou decisives concernant les performances ou les methodes
d’utilisation de nos machines, ni d’endosser la responsabilite de toute perte ou dommage pouvant
resulter de ces affirmations, ou de toute erreur ou omission. Si le tracteur doit etre utilise dans
des conditions anormales pouvant s’averer prejudiciables (par exemple dans une eau profonde ou dans
des rizieres), consultez votre revendeur SAME DEUTZ-FAHR, qui vous donnera - des instructions speciales, sans quoi votre garantie pourrait etre annulee.
- Ces tracteurs sont con;us pour les travaux agricoles habituels (utilisation prevue).
Tout autre usage est considere comme contraire a l’utilisation prevue. SAME DEUTZ-FAHR n’accepte
aucune responsabilite pour tout dommage ou blessure resultant d’une mauvaise utilisation et ces
risques seront assumes exclusivement par l’utilisateur. - L’acceptation des conditions d’utilisa- tion, d’entretien et de reparation specifiees par SAME
DEUTZ-FAHR et le respect strict de ces conditions constituent egalement des elements essentiels de
l’utilisation prevue.
Ces tracteurs doivent etre utilises, entretenus et repares uniquement par des personnes connaissant
toutes leurs caracteristiques particulieres et avisees des regles de securite applicables
(prevention des accidents). - Nous recommandons vivement a notre clientele de faire appel a un revendeur officiel SAME DEUTZ-FAHR
pour tout probleme d’entretien et tout reglage qui pourrait s’averer necessaire.
TABLE DES MATIÈRES:
DEUTZ-FAHR AGROTRON 90 100 110 Manuel de l’opérateur – PDF DOWNLOAD
Chapitre 0 – Table des matieres et presentation I – XXIV
Chapitre 1 – Securite XXV – L
Chapitre 2 – Identification du tracteur LI – LVIII
Chapitre 3 – Utilisation 1 – 140
Chapitre 4 – Roues 141 – 162
Chapitre 5 – Operations d’entretien 163 – 206
Chapitre 6 – Systeme electrique 207 – 220
Chapitre 7 – Remisage du tracteur 221 – 224
Chapitre 8 – Caracteristiques techniques 225 – 230
Chapitre 9 – Diagnostic des inconvenients 231 – 240
Table des matieres
Chapitre O – Table des matieres I
Numeros d’identification de vehicule I
Table des matieres III
Declaration de conformite XIV
Presentation des modeles XV
Operations de prelivraison e effectuer a l’atelier XVI
Livraison du tracteur au client XVI
CE XVIII
Supplement concernant la compatibilite electromagnetique
XIX
Equipements et accessoires XX
Vide-poches pour le manuel d’instructions XX
Introduction XXI
Examen avant livraison, installation sur
l’exploitation et garantie XXII
– Examen avant livraison et installation
sur l’exploitation XXII
– Procedure de la garantie XXII
– Avertissement sur les pieces detachees XXIII
– Demenagement XXIII
Declaration de conformite UE XXIII
Chapitre 1 – Securite XXV
Symboles et termes des alertes de securite XXVI
Introduction a la securite XXVII
Securite XXVII
– Note a l’attention de l’utilisateur XXVII
Etiquette XXVII
Danger, Avertissement, Attention XXVIII
Respectez un programme de securite XXIX
– Pour la securite de l’utilisation XXIX
Regles generales de securite XXIX
Structures de protection n XXXIV
– Structures de protection contre les
renversements XXXIV
– Fonctionnement XXXIV
SPCR endommagee XXXIV
Cabine XXXV
Preparation en vue d’une utilisation en toute securite XXXV
– Protegez-vous XXXV
– Les dangers du bruit XXXVI
– Connaissance de votre equipement XXXVI
– Utilisez tous les dispositifs disponibles de
protection et de securite XXXVI
– Verifiez le materiel XXXVII
– Nettoyez le tracteur XXXVIII
– Protegez l’environnement XXXVIII
Reparation du tracteur XXXIX
Demarrage XXXIX
– Prevenez le personnel avant de demarrer XXXIX
– Montez et demontez en securite XXXIX
– Demarrez en securite XL
– Suivez les procedures ded demarrage
recommandees XL
– Testez les commandes XL
– Fluide de demarrage XLI
– Travaillez en securite XLI
– Les gestes corrects XLI
– Suivez les regles de securite XLII
– Soyez attentifs aux autres XLII
– Risque de retournement XLIII
Sezione 0p
– Pour eviter les retournements lateraux XLIV
– Pour eviter les retournements vers l’arriere XLIV
Risques d’ordre general XLV
– Outils et attelages XLVI
– Securite – Traction XLVII
Transport sur route XLVII
– Regles de circulation XLVIII
– Apres l’utilisation XLIX
– Soudages sur le corps du tracteur XLIX
Decalcomanies de securite apposees sur le tracteur L
Chapitre 2 – Identification du tracteur LI
Pieces de rechange d’origine LII
– Plaque d’identification du tracteur LIII
– Numero de serie du moteur LIV
– Numero de transmission LIV
– Plaque d’identification de l’essieu avant LIV
– Triangle de presignalisation * LV
– Vide-poches * LV
– Montage de la plaque d’immatriculation LV
Verifications de routine LVI
– Remplissage du reservoir LVI
– Niveau d’huile moteur LVI
– Lave-glace LVI
– Liquide de refroidissement LVII
– Pneus et roues LVII
– Systeme de freinage pneumatique* LVII
– Eclairage LVII
– Elements de l’attelage remorque LVII
Chapitre 3 – Utilisation 1
Cle de contacteur-demarreur 2
– Ouverture et fermeture de l’exterieur des portes 2
– Blocage de securite des serrures * 2
Siege du conducteur 3
– Siege 3
– Configuration des sieges montes 4
– Siege du conducteur a suspension pneumatique 5
Reglage de l’accoudoir multifonction 6
– Reglage en hauteur 6
– Renversement de l’accoudoir 6
Reglage du volant * 7
– Reglage en hauteur 7
– Reglage de l’inclinaison du volant 7
Bloc d’allumage 7
Ceintures de securite 8
Vue panoramique de la cabine (sans accoudoir multifonction)
9
Vue panoramique de la cabine (avec l’accoudoir multifonction)
10
Vue panoramique du tableau de bord 11
INFOCENTER 2 12
INFOCENTER 3 13
– Niveau de carburant 14
– Temperature du moteur 14
– Compte-tours 15
– Compteur d’heures 15
– Regime de la prise de force avant * 16
– Regime de la prise de force arriere * 16
– Vitesse d’avancement 17
– Patinage * 17
– Calibrage de la vitesse d’avancement 18
– Ecran d’avertissement et d’entretien * 19
– Schema des temoins d’avertissement, de contr6le 21
– Vue d’ensemble des temoins ou voyants de signalisation et de contr6le
21
– Temoin des clignotants) 22
– Temoin des feux de route 22
– Temoin d’engagement du pont avant 23
– Temoin d’enclenchement du blocage differentiel 23
– Temoin de la gamme de travail 23
– Temoin de la charge de la batterie 24
– Temoin de pression d’huile moteur 24
– Temoin de pression de systeme de la borte POWERSHIFT et POWERSHUTTLE
24
– Temoin de commande electronique du regime
moteur 25
– Temoin de prechauffage 25
– Temoin de frein de stationnement et de niveau
de liquide des freins 26
– Temoin de prises de force 27
– Temoin de colmatage du filtre a air 27
– Temoin de pression dans le circuit de lubrification
de la borte de vitesses 27
– Temoin des freins de remorque 28
– Temoin de pression dans le circuit de la
direction hydrostatique 28
– Regime de la prise de force 29
– Manometre pour l’air comprime du systeme
de freinage 29
Affichage POWERSHIFT 30
– Affichage POWERSHIFT 30
– Affichage POWERSHIFT avec POWERSHUTTLE 30
Interrupteurs electriques 31
– Manette d’eclairage et de signalisation 31
– Feux de detresse 32
– Feux de positions, de route, de croisement 33
– Phares de travail sur clignotants/feux de c6te * 34
– Phares de travail avant sur le toit de la cabine * 34
Pont avant a suspension active * 35
ASM * – Gestion automatique de la traction
du tracteur 36
– Pont avant moteur (4RM) 37
– Blocage du differentiel 37
ASM * – Gestion de l’engagement-degagement
du pont avant et du blocage du differentiel 38
– Commandes ASM * et pont avant moteur (4RM) 39
– Commandes ASM * et blocage du differentiel 39
Commandes disposees a la droite du conducteur 40
– Phares de travail arriere 40
– Essuie-lunette arriere 40
– Gyrophare 41
– Phares additionnels * 41
– P de f automatique 41
Freins de service 42
Embrayage 43
Pedale d’accelerateur 43
Accelerateur manuel 43
Elements de commande disposes a la droite du
conducteur 44
Changement de rapport de vitesse 45
– Zone de travail champs/route 45
– Passage des vitesses 45
– Passage des gammes 46
– POWERSHIFT, 3 gammes 47
– Vitesse rampante 47
Borte de vitesses AGROTRON avec PowerShuttle 48
– POWERSHIFT, 3 gammes 49
– Plage de travail champ/route 49
– Changements de vitesse 49
– Passages des vitesses avec POWERSHIFT
3 gammes 50
– Vitesses rampantes 50
– Inverseur des marches V-N-R 51
– Messages d’erreur 52
Regulation electronique du regime moteur 55
– Temoin lumineux du regulateur electronique
moteur 55
– Messages d’erreur 55
– Principe de fonctionnement 56
– Memorisation du regime maximum 56
– Memorisation du regime mini 57
– Passer de la memoire
regime mini et regime maxi 57
– Gestion du regime au travail 57
– Memoire temporaire du regime moteur 57
Commande de la prise de force 58
– Engagement des prises de force avant et
arriere 58
– Commande de la prise de force AR sur l’aile
AR du tracteur 58
– Selecteur de regimes prise de force arriere 59
– Engagement p de f au regime proportionnel
a l’avancement 59
Controles reguliers 61
Ravitaillement en combustible 61
Retroviseur 61
Demarrage du moteur 62
– Cle de contacteur-demarreur 62
– Ecran du POWERSHIFT/POWERSHUTTLE 62
– Ordinateur de bord 63
– Demarrage par selecteur V-R (sans prechauffage) 64
– Demarrage par selecteur V-R (avec prechauffage) 64
– Demarrage par selecteur V-N-R
– sans prechauffage 64
– Demarrage par selecteur V-N-R
– avec prechauffage 65
Mise en route du tracteur 66
– Demarrage par selecteur V-R
(sans POWERSHUTTLE) 66
– Demarrage par selecteur V-N-R
(avec POWERSHUTTLE) 66
– Precautions de securite pendant la marche 67
Inversion du sens de marche 68
– Inversion avec embrayage 68
– Inversion sans embrayage 68
Arret du moteur 69
– Frein de stationnement 69
– Stationnement du tracteur 70
Cale de roues 70
Fonctionnement avec la prise de force 71
– Mise en service 72
– Prevention des accidents 72
– Longueur de l’arbre de transmission 72
– Remplacement du bout d’arbre de la PdF 73
– Commandes exterieures situees sur
le garde-boue 74
Relevage hydraulique AGROTRONIC -hD * 75
– Levier de commande 75
– Activation 75
– Commandes du relevage arriere 76
– Bouton de selection du type de controle 77
– Reglage de l’effort de traction 77
– Reglage du mixage effort/position 78
– Reglage de la position 78
– LED 78
– Bouton de reglage de la vitesse de descente 79
– Bouton de limitation de hauteur de montee 79
– Bouton de limitation de la profondeur maxi 79
– Position flottante 80
– Commandes exterieures du relevage situees
les ailes 80
Dispositif electronique d’amortissement des
vibrations des outils portes* 81
Reglage du patinage * 81
Regulation externe * 82
Distributeurs auxiliaires 83
– Schema 84
– Prises hydrauliques avant et arriere * 84
– Coupleur rapide 85
– Retour au reservoir libre avant et arriere 85
– Raccordement de plusieurs utilisations 86
– Demarrage a froid 86
– Filtre a huile encrasse 86
– Raccord externe (POWERBEYOND) * 87
– Commandes des distributeurs hydrauliques 88
– Attelages a distance 88
– Verrouillage du levier de commande des
distributeurs hydrauliques 89
Levier en croix 90
– Commande du levier en croix 90
– Commande simultanee de deux distributeurs 91
– Position flottante de la commande 92
– Utilisations continues – moteurs hydrauliques 93
Frein hydraulique de remorque * 94
Trappe pour le passage en cabine des commandes hydrauliques des outils atteles
94
Information additionnelle importante 95
– Combinaison de tracteur et outil 95
Attelage d’outils portes 98
Chape d’attelage avant 99
– Accouplement de remorquage et de manreuvre
avant avec boulon 99
– Accouplement de remorquage et de manreuvre
avant avec support de lests et lests * 99
– Chape d’attelage avant avec masses en saillie * 100
– Chape d’attelage et de manoeuvre avant
avec cheville 100
Relevage avant* 101
– Transfert sur route sans outils portes avant 102
– Reglage de la barre de poussee 103
– Pose et depose d’outils portes a l’avant 103
– Montage et demontage du porte-outils 104
– Transfert sur route des outils portes avant 105
– Gabarit a respecter avec les outils portes avant 106
Chargeur frontal * 107
Chape d’attelage arriere * 107
– Chape d’attelage mecanique * 107
– Chape d’attelage automatique * 108
– Commande interieure de la chape d’attelage * 108
– Reglage de la hauteur * de la chape 109
– Chape et barre d’attelage PICK-UP HITCH 110
– Chape d’attelage categorie “C” 112
– Chape d’attelage categories “D2” et “D3” 113
– Barre d’attelage* 114
– Piton Fix * 116
– Chape type Hitc * 117
Attelage 3-points 118
– Montage et demontage d’outils portes 119
– Mesures de securite pour l’attelage et le
detelage des outils 121
– Troisieme point 121
– Reglage des tirants 122
Stabilisateurs des outils 124
– Stabilisateur lateral 124
– Equilibrage des oscillations 125
Cabine 126
– Climatisation 126
– Commande de ventilateur 126
– Bouches ou aerateurs 125
– Conditionnement d’air 126
– Commandes du conditionnement d’air 130
– Thermodiffuseur 130
– Commande de reglage manuel da temperature 131
– Obturateurs de l’air aspire de l’exterieur 131
Entretien de l’installation de conditionnement d’air 131
Prises electriques 133
– Prise de remorque 133
– Prise additionnelle pour les utilisations
exterieures 133
– Prise de courant 134
– Prise de diagnostic ISO 11786 134
– Prise exterieure 134
Eclairage de l’accoudoir multifonction 135
Eclairage interieur de la cabine 135
Cendrier et allume-cigare 135
Montre * 136
Radio * et haut-parleurs * 136
Radiotelephone 136
Siege passager * 137
Barre de securite * (rabattable) du siege
du convoyeur 137
Retroviseurs interieurs (en cabine) 138
Vide-poches 138
Compartiment refrigerateur 139
Toit “visibilite totale” 139
Rideau – pour le toit ouvrant * 140
Rideau pare-soleil avant a enroulement * 140
Rideau pare-soleil pour portes a enroulement * 140
Chapitre 4 – Roues 141
Modification de la voie 142
– Pression de gonflage 143
– Voie minimale 143
– Largeur des ponts avant 144
– Rapport mecanique 144
– Largeur des ponts arriere 144
– Pneumatiques alternatifs 144
– Montage correct des pneumatiques 144
– Reglage de l’angle de braquage 145
– Roues a voie reglable 146
Combinaisons admissibles des pneumatiques
avec roues munies de jantes a voie variable 147
Modification des voies avec roues munies de jante
a voie variable 150
Modification des voies avec roues munies de jante
a voie fixe 156
Reglage des garde-boue avant 157
Lestage * 158
– Porte-masses de 100 kg 158
– Porte-masses de 330 kg 158
XI
Embrayage 197
Freins 197
– Contr6le des freins de service 197
– Contr6le du liquide des freins de service
et de l’embrayage 198
– Contr6le du frein de stationnement 198
Circuit a air comprime * 198
– Faire la purge d’eau du reservoir d’air – valve
de purge automatique 199
– Contr6ler les tetes d’accouplement 199
Entretien de l’installation de climatisation 200
– Remplacement du filtre a air de la cabine 200
– Nettoyage du filtre a air de la cabine 201
– Filtre a air a “charbon actif” 202
Entretien de l’installation de conditionnement d’air 203
– Contr6le de l’installation de
conditionnement d’air 204
– Compresseur de l’installation de
conditionnement d’air 205
– Valves pour recharge et entretien de l’installation 205 Nettoyage general du tracteur
206
– Nettoyage avec des detergents 206
– Nettoyage avec l’air comprime 206
Chapitre 6 – Systeme electrique 207
Batterie 208
– Entretien de la batterie 208
– Branchement/debranchement de la batterie 209
Fusibles 209
Relais 212
Capteur radar * 213
– Nettoyage du capteur radar 213
Nettoyer les phares avant et arriere 213
Remplacement des ampoules a incandescence 214
– Projecteurs avant 214
– Projecteurs avant sur le toit de la cabine * 214
– Projecteurs arriere * 215
– Ampoules des feux de position, des clignotants
et des phares repetiteurs * 215
– Ampoules des phares situes sur les ailes arriere 216
– Eclairage de la cabine 216
– Eclairage de la console laterale droite des
commandes 216
Reglage des projecteurs avant pour la circulation
routiere 217
– Reglage horizontal 218
– Reglage vertical des phares 218
Reglage des projecteurs repetiteurs * 219
– Reglage horizontal 220
– Reglage vertical des phares 220
Chapitre 7 – Remisage du tracteur 221
Operations a effectuer avant le remisage du tracteur
pour une longue periode d’immobilisation 222
– Moteur 222
– Reservoir de carburant 222
– Liquide de refroidissement 222
– Bolte de vitesses et systeme hydraulique 222
– Essieu arriere et reducteurs epicycloidaux 222
– Collecteur d’admission et tuyau d’echappement 223
– Batterie 223
– Essieu avant et moyeux de roues 223
Stationnement du tracteur 223
Preparation du tracteur avant son utilisation
apres une longue periode d’inactivite 224
Chapitre 8 – Caracteristiques techniques 225
Caracteristiques du moteur 226
Relevage hydraulique arriere 226
Prises de force 227
Cabine 227
Dimensions 228
Vitesse d’avancement 229
Chapitre 9 – Diagnostic des inconvenients 231
Remorquage du tracteur 232
– Remorquage moteur en marche 232
– Remorquage moteur arrete 232
– Bo1tes a outils 232
Diagnostic des inconvenients 233
– Moteur 233
– Carters de bo1te de vitesses et d’embrayage 234
– Prises de puissance avant et arriere 235
– Pont avant moteur 235
– Freins 236
– Relevage hydraulique 236
– Systemes hydrauliques auxiliaires 237
Prises electriques de diagnostic 238
Notes 239
Index analytique 241
VEUILLEZ NOTER:
- Il s’agit du même manuel utilisé par les concessionnaires pour diagnostiquer et dépanner votre véhicule Vous serez dirigé vers la page de téléchargement dès que
- l’achat sera terminé. L’ensemble du processus de paiement et de téléchargement prendra entre 2 et 5 minutes Besoin de tout autre manuel de
- service/réparation/pièces, n’hésitez pas à contacter [email protected]. Nous avons encore 50 000 manuels non répertoriés
S.M
What Our Customers Say
🌟 Related Products
Discover more professional manuals for your equipment

DEUTZ-FAHR ZF - TRACTOR TRANSMISSION ECCOM 1.5 (SDFG SERIES 20) REPAIR LEVEL III Workshop Manual 5871 977 002 - PDF DOWNLOAD

DEUTZ-FAHR 5650 H, 5660 HTS 5670 H / HTS 5680 H, 5690 HTS Combine Workshop Manual - PDF DOWNLOAD

DEUTZ-FAHR Agrovector 26.6 30.7 Workshop Manual - PDF DOWNLOAD

