★ TRUSTED BY 321,897+ PROFESSIONALS WORLDWIDE
๐Ÿข
Trusted Business
Verified & Licensed
๐Ÿ›ก๏ธ
Virus Free Files
100% Safe Downloads
๐Ÿ”’
Secure Payment
SSL Protected
โšก
Instant Delivery
Available Immediately

Haulotte Forklift HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – Bedienungsanleitung – PDF DOWNLOAD

$24.95

Haulotte Forklift HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – Bedienungsanleitung – PDF DOWNLOAD

HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO –
HT46 RTJ O – HT46 RTJ PRO –
Einfarbige LCD-Anzeige

โšก
Instant PDF Download
Available immediately
๐Ÿ’พ
Save to Your Device
Download & keep forever
๐Ÿ›ก๏ธ
Antivirus Scanned
100% virus-free
๐ŸŒ
Trusted Worldwide
175,000+ customers

Description

Haulotte Forklift HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – Bedienungsanleitung – PDF DOWNLOAD

FILE DETAILS:

Haulotte Forklift HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – Bedienungsanleitung – PDF DOWNLOAD

Language : German
Pages :138
Downloadable : Yes
File Type : PDF

TABLE OF CONTENTS:

Haulotte Forklift HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – Bedienungsanleitung – PDF DOWNLOAD

Bedienungsanleitung 1
HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – HT46 RTJ O – HT46 RTJ PRO – Einfarbige LCD-Anzeige 1
24203 0 1
X 1
DE 2
A 3
Vorwort 3
1 – Verantwortlichkeit der Nutzer 10 3
11 – Haftung des Eigentรผmers 10 3
12 – Haftung des Arbeitgebers 10 3
13 – Verantwortlichkeit des Ausbilders 10 3
14 – Verantwortlichkeit des Benutzers 11 3
2 – Sicherheit am Arbeitsplatz 12 3
21 – Sicherheitsanweisungen 12 3
211 – Fehlerhafte Verwendung 12 3
212 – Fallgefahr 12 3
213 – Kipp-/Umsturzgefahr 14 3
214 – Stromschlaggefahr (Elektrisierung) 16 3
215 – Explosions- / Brandgefahr 17 3
216 – Quetsch-/Kollissionsgefahr 18 3
217 – Gefahr durch ungewollte Bewegungen 19 3
3 – Sicherheitsabfrage 20 3
4 – Meldung eines Zwischenfalls 20 3
5 – Konformitรคt 21 3
51 – Produktรคnderung 21 3
511 – Einrichtung der Sicherheitskampagnen der Hersteller 21 3
52 – Produkt-Spezifikationen 22 3
53 – Meldung eines Besitzerwechsels 22 3
54 – รœbereinstimmungserklรคrung 23 3
B 4
Bedeutungserklรคrung 4
1 – Allgemeine Sicherheit 25 4
11 – Vorgesehene Nutzung 25 4
12 – Aufkleber “Inhalt” 26 4
13 – Symbole und Farben 27 4
14 – Schweregrad 27 4
15 – Legenden und Definition der Symbole 28 4
2 – Beschreibung der Modelle 29 4
3 – Grundlegende Maschinenteile 30 4
31 – Anordnung 30 4
32 – Bodensteuerung 32 4
321 – Anordnung 32 4
322 – Anzeige (LEDS 1 – 10) – Einfarbige LCD-Anzeige 36 4
3221 – Fehlercodes und Warnmeldungen 39 4
33 – Oberes Bedienpult 42 4
331 – Anordnung 42 4
332 – Anzeige (LEDS 101 – 117) 45 4
4 – Leistungsspezifikationen 49 4
41 – Technische Merkmale 49 4
42 – BEWEGUNGSRADIUS 53 4
5 – Lokalisierung der Aufkleber und Markierungen 54 4
C 4
Inspektion vor der Benutzung 4
1 – Empfehlungen 65 4
2 – Beurteilung des Arbeitsbereichs 65 4
3 – Inspektion und Funktionstests 66 4
31 – Tรคgliche Inspektion 66 4
4 – รœberprรผfungen der Sicherheitsfunktionen 69 4
41 – รœberprรผfung des Not-Aus-Schalters 70 4
42 – Freigabe der Steuerung 70 4
43 – Fehlererkennung 71 4
431 – Test der Kontrollleuchten 71 4
432 – Test der Warntongeber (Buzzer) 71 4
44 – Automatische Abschaltung des Motors 72 4
45 – System zur รœberlastungserkennung 72 4
46 – Pendelachsen (Falls vorhanden) 72 4
47 – Vorrichtung fรผr die Gradientenbegrenzung 73 4
48 – Begrenzung der Fahrgeschwindigkeit 73 4
49 – Kapazitรคtswahlsystem 74 4
D 5
Betriebsvorschriften 5
1 – Bedienung 75 5
11 – Einleitung 75 5
12 – Allgemeine Beschreibung 75 5
13 – Funktionsweise des unteren Bedienpults 75 5
14 – Funktionsweise des oberen Steuerpults 77 5
2 – Bodensteuerung 79 5
21 – Starten und Ausschalten der Maschine – Diesemotor 79 5
22 – Starten und Ausschalten der Maschine – Benzin-/Gasmotor 80 5
23 – Bewegungssteuerung 81 5
24 – Zusรคtzliche Steuerelemente 82 5
3 – Steuerpult Plattform 83 5
31 – Starten und Ausschalten der Maschine 83 5
311 – Fรผr den Start der Maschine 83 5
3111 – Den Motor ausschalten 83 5
3112 – Wenn Motor von Stop Emission System ausgeschaltet wurde 83 5
32 – Antriebs- und Lenkungssteuerung 84 5
33 – Bewegungssteuerung 85 5
34 – Zusรคtzliche Steuerelemente 86 5
341 – Stop Emission System 86 5
342 – Activ’ Lighting System 86 5
343 – Doppellast-Wahlschalter 87 5
4 – Rettungs- und Notfallverfahren 88 5
41 – Bei Unterbrechung der Stromversorgung 88 5
42 – Bergung eines auf der Plattform befindlichen Arbeiters 89 5
421 – Funktionsweise des Override-Systems ab dem unteren Steuerpult 90 5
43 – Keine Stromversorgung 90 5
5 – Transport 91 5
51 – Transportkonfigurierung 91 5
52 – Sicherung der Maschine fรผr den Transport – HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – HT46 RTJ O – HT46 RTJ PRO 92 5
53 – Entladung 93 5
54 – Abschleppen 94 5
541 – Lรถsen der Bremsen 94 5
542 – Einstellung nach manueller Freigabe 97 5
55 – Lagerung 98 5
56 – Hebe-Vorgang 99 5
6 – Empfehlungen fรผr kaltes Wetter 101 5
61 – Motorรถl 101 5
62 – Hydraulikรถl 102 5
E 6
Allgemeine Spezifikationen 6
1 – Maschinen-Abmessungen 103 6
2 – Massen Hauptbestandteile 105 6
3 – Schall und Schwingungen 105 6
4 – Rad und Reifen 106 6
41 – Technische Daten 106 6
42 – Inspektion und Instandhaltung 106 6
5 – Optionen 108 6
51 – Bรผhne 108 6
52 – Generator 109 6
521 – Beschreibung 109 6
522 – Eigenschaften 109 6
523 – Die Sicherheitshinweise 109 6
524 – Inspektion vor der Benutzung 110 6
525 – Bedienung 110 6
53 – Glaser-Set 111 6
531 – Beschreibung 111 6
532 – Eigenschaften 111 6
533 – Sicherheitshinweise 111 6
534 – Inspektion vor der Benutzung 111 6
535 – Bedienung 112 6
536 – Montage / Ausbauen 113 6
537 – Sonderaufkleber 114 6
54 – SchweiรŸer-Set 115 6
541 – Beschreibung 115 6
542 – Eigenschaften 115 6
543 – Sicherheitshinweise 115 6
544 – Inspektion vor der Benutzung 115 6
545 – Bedienung 115 6
546 – Montage – Ausbauen 116 6
547 – Sonderaufkleber 117 6
55 – Klempner-Set 118 6
551 – Beschreibung 118 6
552 – Eigenschaften 118 6
553 – Sicherheitshinweise 118 6
554 – Inspektion vor der Benutzung 119 6
555 – Bedienung 119 6
556 – Montage – Ausbauen 120 6
557 – Spezialaufkleber, Option 121 6
56 – Activ’ Shield Bar – SEKUNDร„RSCHUTZ-EINRICHTUNG (Falls Funktion vorhanden) 122 6
561 – Beschreibung 122 6
562 – Eigenschaften 122 6
563 – Sicherheitshinweise 123 6
564 – Inspektion vor der Benutzung 124 6
565 – Bedienung 124 6
566 – Sonderaufkleber 125 6
F 7
Wartung 7
1 – Allgemein 127 7
2 – Wartungsplan 128 7
3 – Inspektionsprogramm 129 7
31 – Allgemeines Programm 129 7
32 – Tรคgliche Inspektion 129 7
33 – Periodische Inspektion 130 7
34 – Verstรคrkte Inspektion 130 7
35 – Generalรผberholung 130 7
4 – Reparaturen und Einstellungen 131 7
G 7
Weitere Angaben 7
1 – Garantiebedingungen 133 7
2 – Filialen-Kontaktdaten 133 7
21 – Warnung fรผr Kalifornien 134 7
H 7
Arbeitseinsatzregister 7
1 – Arbeitseinsatzregister 137 7
Vorwort 9
Sie haben eine HAULOTTEยฎ-Maschine gekauft, und wir bedanken uns fรผr Ihr Vertrauen 9
Die Arbeitsbรผhne ist eine Personenhebevorrichtung, die hauptsรคchlich dafรผr entwickelt und gebaut wurde, um Personal mit seinen Werkzeugen und seiner Ausrรผstungen vorรผbergehend in hoher Arbeitshรถhe zu positionieren Jegliche andere Verwendung od 9
Dieses Handbuch ist ein fester Bestandteil der Maschine und muss folglich stรคndig mit der Arbeitsbรผhne mitgefรผhrt werden 9
Die sichere Bedienung dieses Gerรคts kann nur gewรคhrleistet werden, wenn die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Benutzungsvorschriften befolgt werden Zur Gewรคhrleistung der richtigen und sicheren Verwendung dieser Ausrรผstung darf die Bedie 9
Beachten Sie vor allem 2 wichtige Punkte : 9
โ€ข Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen 9
โ€ข Verwenden Sie die Ausrรผstung nur innerhalb der in der Bedienungsanleitung angegebenen Leistungsgrenzen 9
Bezรผglich der Benennung unserer Materialien, mรถchten wir den kommerziellen Charakter in den Vordergrund stellen, der nicht mit dem technischen Charakter verwechselt werden soll Nur die Tabellen der technischen Kenndaten dรผrfen die Materialbestimm 9
Diese Bedienungsanleitung gilt fรผr HAULOTTEยฎ Maschinen, die auf dem Deckblatt dieser Betriebsanleitung aufgefรผhrt sind 9
Die Bedienungsanleitung ersetzt nicht fรผr jeden Benutzer der Ausrรผstung notwendige und verpflichtende Ausbildung HAULOTTEยฎ hat diese Bedienungsanleitung als Unterstรผtzung fรผr den sicheren und effizienten Betrieb der in dieser Anleitung beschrie 9
Diese Bedienungsanleitung muss fรผr jeden Bediener griffbereit und in gut lesbarem Zustand gehalten werden Zusรคtzliche Exemplare kรถnnen bei HAULOTTE Servicesยฎ bestellt werden 9
Achten Sie auf Ihre Sicherheit und arbeiten Sie mit HAULOTTEยฎ ! 9
Die Betriebsanleitungen Ihrer HAULOTTEยฎ-Maschinen kรถnnen unter der folgenden Adresse aufgerufen und heruntergeladen werden : 9
https://wwwetechnical-informationcom 9
oder scannen Sie den nachfolgenden QR-Code : 9
1 – Verantwortlichkeit der Nutzer 10
11 – Haftung des Eigentรผmers 10
Der Besitzer (oder Vermieter) ist zu folgenden Schritten und MaรŸnahmen verpflichtet : 10
Sรคmtliche, wรคhrend einer Inspektion festgestellten Defekte und Probleme mรผssen behoben werden, bevor die Arbeitsbรผhne erneut in Betrieb genommen wird 10
12 – Haftung des Arbeitgebers 10
Der Arbeitgeber (oder Unternehmensleiter) hat die Verpflichtung : 10
โ€ข Unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol, etc 10
โ€ข Bei Anfรคllen, Krรคmpfen, Schwindel usw 10
13 – Verantwortlichkeit des Ausbilders 10
14 – Verantwortlichkeit des Benutzers 11
Der Maschinenbediener muss : 11
Der Benutzer muss sich vergewissern, dass der Eigentรผmer die Inspektionen durchgefรผhrt hat und dass er die Maschine gemรครŸ dem durch den Hersteller definierten Zweck verwenden kann 11
Der Maschinenbediener ist verpflichtet, die Bedienung der Maschine einzustellen, wenn Fehlfunktionen oder Sicherheitsprobleme an der Maschine oder im Arbeitsbereich auftreten und diese Probleme umgehend dem Verantwortlichen zu melden 11
2 – Sicherheit am Arbeitsplatz 12
21 – Sicherheitsanweisungen 12
211 – Fehlerhafte Verwendung 12
212 – Fallgefahr 12
Vor Arbeitsbeginn : 12
Betreten und Verlassen der Arbeitsbรผhne : 13
Bei Aufenthalt auf der Plattform : 13
213 – Kipp-/Umsturzgefahr 14
Vor der Positionierung und Inbetriebnahme der Maschine : 14
Verwendung der Maschine auf einer abschรผssigen Flรคche 15
WIND: Die Arbeitsbรผhne kann bis zu der in den Spezifikationen der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen maximalen Windgeschwindigkeit benutzt werden 15
Beaufort-Skala 15
214 – Stromschlaggefahr (Elektrisierung) 16
Die Maschine ist elektrisch nicht isoliert und bietet keinen Schutz bei Kontakt mit oder Nรคhe zu stromfรผhrenden Leitungen 16
Halten Sie alle Teile der Arbeitsbรผhne, das Personal, das Zubehรถr und die Werkzeuge immer von Stromleitungen entfernt, um zu verhindern, dass kein Teil der Arbeitsbรผhne unbeabsichtigt mit einer Stromlinie in Kontakt gerรคt 16
Halten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften bezรผglich des Sicherheitsabstands ein Halten Sie ansonsten wenigstens die aus der nachstehenden Tabelle ersichtlichen Abstรคnde ein : 16
Sicherheitsmindestabstand 16
Halten Sie sich von der Maschine fern, wenn sie eine stromfรผhrende Leitung berรผhrt Personal, das sich am Boden oder auf der Plattform befindet, darf die Maschine weder bedienen, noch berรผhren, bevor die Stromleitungen abgeschaltet wurden 16
215 – Explosions- / Brandgefahr 17
216 – Quetsch-/Kollissionsgefahr 18
Bei Aufenthalt auf der Plattform : 18
โ€ข Wenn der Oberwagen um 180ยฐ geschwenkt wird, zeigt die Plattform zum Ende der Maschine 19
โ€ข Prรผfen Sie anhand der roten oder weissen Pfeile am Rahmen und am oberen Steuerpult die Fahrtrichtung 19
โ€ข Beachten Sie, dass bei einer ร„nderung der Fahrtrichtung (vor <> zurรผck) die Hebel und Schalter in die Neutralstellung zurรผckkehren mรผssen, um die Fahrtrichtung umzukehren oder eine Bewegung auszufรผhren 19
โ€ข Die Personen auf der Plattform mรผssen persรถnliche Schutzausrichtungen tragen und die geltenden nationalen Vorschriften beachten 19
โ€ข Die Bediener mรผssen die Sicherheitsstandards der Arbeitsstรคtte und des Arbeitsgebers befolgen sowie die geltenden nationalen Vorschriften hinsichtlich der Verwendung der individuellen Schutzausrรผstungen 19
โ€ข Jede persรถnliche Schutzausrรผstung, die vor Stรผrzen bewahrt, muss die geltenden Vorschriften beachten, sie muss geprรผft und gemรครŸ den Herstelleranweisungen getragen werden 19
217 – Gefahr durch ungewollte Bewegungen 19
Verwenden Sie nie beschรคdigte oder defekte Maschinen 19
Beachten Sie stets die folgenden Vorschriften : 19
3 – Sicherheitsabfrage 20
Anfragen bezรผglich Planungskriterien/Spezifikationen einer Maschine, รœbereinstimmung mit den Standards oder allgemeine Maschinensicherheit sollten an die Abteilung PRODUCT SAFETY von HAULOTTEยฎ gerichtet werden 20
Bitte geben Sie bei allen Anfragen die relevanten Daten an: Name des Ansprechpartners, Telefonnummer, Adresse, E-Mail sowie Modell und Seriennummer der Maschine 20
Die Abteilung HAULOTTEยฎ beurteilt jede Anfrage/Information und liefert dem Absender eine schriftliche Antwort 20
4 – Meldung eines Zwischenfalls 20
Informieren Sie HAULOTTEยฎ umgehend, wenn ein HAULOTTEยฎ-Produkt an einem Zwischenfall/ Unfall beteiligt war, bei dem Personen verletzt oder getรถtet wurden oder wenn erhebliche Materialschรคden entstanden sind 20
Melden Sie sich auf unserer Website an : wwwhaulottecom 20
5 – Konformitรคt 21
51 – Produktรคnderung 21
Es ist ausdrรผcklich untersagt, ein HAULOTTEยฎ Produkt zu verรคndern Auch geringste ร„nderungen kรถnnen Haulotte Auslegungsparameter, lokale Vorschriften und Industrienormen verletzen 21
Alle ร„nderungsantrรคge mรผssen schriftlich (Formular) eingereicht und vom Hersteller genehmigt werden 21
Zรถgern Sie nicht, HAULOTTE Servicesยฎ zu kontaktieren, wenn Fragen bezรผglich der ausgegebenen Nachrichten oder dieser Verfahrensweise aufkommen sollten 21
511 – Einrichtung der Sicherheitskampagnen der Hersteller 21
Es ist zwingend vorgeschrieben, die vom Hersteller eingerichteten Sicherheitskampagnen durchzufรผhren Alle diese Kampagnen kรถnnen auf unserer Website eingesehen werden 21
Melden Sie sich auf unserer Website an : wwwhaulottecom 21
52 – Produkt-Spezifikationen 22
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Technischen Daten binden die Verantwortlichkeit von HAULOTTEยฎ Im Rahmen der stรคndigen Verbesserung seiner Produkte behรคlt sich HAULOTTEยฎ angesichts seiner Unternehmenspolitik das Recht vor, die techn 22
53 – Meldung eines Besitzerwechsels 22
Es ist wichtig und notwendig, HAULOTTE Servicesยฎ รผber eventuelle Besitzerwechsel zu informieren Nur auf diese Art kann HAULOTTEยฎ die erforderliche Unterstรผtzung fรผr das Produkt leisten Sollten Sie diese Maschine verkauft oder รผbertragen habe 22
Melden Sie sich auf unserer Website an : wwwhaulottecom 22
54 – รœbereinstimmungserklรคrung 23
รœbereinstimmungserklรคrung – Thermische Plattform 23
รœbereinstimmungserklรคrung – Thermische Plattform 24
Bedeutungserklรคrung 25
1 – Allgemeine Sicherheit 25
11 – Vorgesehene Nutzung 25
Verwenden Sie die Maschine niemals in den folgenden Situationen : 25
โ€ข รœberprรผfen Sie die zulรคssige Windgeschwindigkeit in der Tabelle der technischen Eigenschaften 25
โ€ข Beziehen Sie sich auf die Beaufort-Skala 25
12 – Aufkleber “Inhalt” 26
Die Aufkleber auf der Maschine machen den Nutzer auf die Betriebsbedingungen und Gefahren im Zusammenhang mit der Arbeitsbรผhne aufmerksam 26
Den Aufklebern sind folgende Informationen zu entnehmen : 26
Machen Sie sich mit den Aufklebern und dem Grad der Gefรคhrdung vertraut 26
Die Aufkleber mรผssen in gut lesbarem Zustand sein und ggf erneuert werden 26
Machen Sie sich mit den Aufklebern und den jeweiligen Farbcodes vertraut 26
Zusรคtzliche Exemplare kรถnnen beim HAULOTTE Servicesยฎ bestellt werden 26
Normen CE, UKCA und AS 26
Normen ANSI und CSA 26
13 – Symbole und Farben 27
Symbole und Farben werden dazu verwendet, den Maschinenbediener รผber vorbeugende SicherheitsmaรŸnahmen zu informieren und/oder ihn auf wichtige Sicherheitsinformationen aufmerksam zu machen 27
Die folgenden Sicherheitssymbole werden in der gesamten Betriebsanleitung fรผr den Hinweis auf spezifische Gefahren sowie die jeweilige Gefahrenstufe wรคhrend der Bedienung oder Wartung der Arbeitsbรผhne verwendet 27
14 – Schweregrad 27
15 – Legenden und Definition der Symbole 28
Die Symbole werden in der gesamten Betriebsanleitung zum Hinweis auf Gefahren sowie vorbeugende MaรŸnahmen verwendet und sie zeigen an, wenn eine Information erforderlich ist 28
Beziehen Sie sich auf die folgende Tabelle, um sich mit diesen Symbolen vertraut zu machen 28
2 – Beschreibung der Modelle 29
Legende 29
3 – Grundlegende Maschinenteile 30
31 – Anordnung 30
HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – HT46 RTJ O – HT46 RTJ PRO 30
Universal-Anschlussdose 31
32 – Bodensteuerung 32
321 – Anordnung 32
Allgemeine Ansicht 32
Bedieneinheit und Anzeigen 33
322 – Anzeige (LEDS 1 – 10) – Einfarbige LCD-Anzeige 36
Display 36
1 Anzeige von einem oder mehreren vorliegenden Fehlern mit Durchlauf der Fehler alle 2 s 38
2 Anzeige des Wartungszรคhlers, wenn dieser auf Null steht 38
3 Anzeige des Betriebsstundenzรคhlers 38
33 – Oberes Bedienpult 42
331 – Anordnung 42
Allgemeine Ansicht 42
Bedieneinheit und Anzeigen 43
332 – Anzeige (LEDS 101 – 117) 45
Anzeige oberes Steuerpult 45
4 – Leistungsspezifikationen 49
41 – Technische Merkmale 49
Wรคhlen Sie aus der Tabelle die Haulotte-Maschine, die fรผr die Arbeit am besten geeignet ist 49
Normen CE, UKCA, AS, EAC, CSA und ANSI A9220 – Maschine Option Doppelladung – 2WS 49
Normen CE, UKCA, AS, EAC, CSA und ANSI A9220 – Maschine Option Doppelladung – 4WS 51
42 – BEWEGUNGSRADIUS 53
HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – HT46 RTJ O – HT46 RTJ PRO 53
5 – Lokalisierung der Aufkleber und Markierungen 54
Normen CE, UKCA und AS – HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO 54
Normen CE, UKCA und AS – HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO 55
Norm EAC – HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO 58
Norm EAC – HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO 59
Normen ANSI und CSA – HT46 RTJ O – HT46 RTJ PRO – 4000887930 D 62
Normen ANSI und CSA – HT46 RTJ O – HT46 RTJ PRO 63
Inspektion vor der Benutzung 65
1 – Empfehlungen 65
Der Eigentรผmer, der Standortleiter, der Aufseher und der Maschinenbediener sind dafรผr verantwortlich, dass die Maschine dafรผr geeignet ist, die geplanten Arbeiten in vollkommener Sicherheit und in รœbereinstimmung mit dieser Betriebsanleitung ausz 65
Vor jeglicher Benutzung der Maschine, lesen sie die folgenden Kapitel Versichern Sie sich, dass die folgende Punkte verstanden wurden : 65
โ€ข Die Sicherheitshinweise 65
โ€ข Die Verantwortlichkeiten des Benutzers 65
โ€ข Die Darstellung und das Funktionsprinzip der Maschine 65
2 – Beurteilung des Arbeitsbereichs 65
Vor jeder Inbetriebnahme : 65
โ€ข Fรผhren Sie eine umfassende Inspektion des Standorts durch, um die potentiellen Risiken in der Arbeitszone zu identifizieren 65
โ€ข Ergreifen Sie die erforderlichen VorsichtsmaรŸnahmen, um Kollisionen mit anderen Maschinen in der Arbeitszone zu vermeiden 65
Versichern Sie sich, dass : 65
โ€ข Die Wetterbedingungen (Wind, Regen) erlauben den Einsatz der Maschine 65
โ€ข Der Untergrund trรคgt die Maschine und wurde nicht von schlechten Wetterbedingungen beeintrรคchtigt 65
โ€ข Prรผfen Sie, dass die Genehmigungen fรผr Arbeiten mit der Maschine am betroffenen Standort eingeholt wurden (Beispiel: Chemiewerke) 65
โ€ข Legen Sie einen Rettungsplan fรผr alle Gefahren fest, einschlieรŸlich der Absturz- und Quetschgefahr 65
3 – Inspektion und Funktionstests 66
31 – Tรคgliche Inspektion 66
Jeden Tag muss die Maschine vor Beginn einer neuen Arbeitsschicht und bei jedem Bedienerwechsel einer optischen Prรผfung und einem vollstรคndigen Funktionstest unterzogen werden 66
Beziehen Sie sich bei losen Befestigungen auf die Werte aus der Tabelle der Anziehdrehmomente im Wartungshandbuch 66
Bei Lecks das beschรคdigte Teil vor Verwendung austauschen 66
Bei Verformungen von Strukturteilen (Rissen, Rissen in den SchweiรŸnรคhten, abgesplittertem Lack) die Teile von Inbetriebnahme austauschen 66
Beispiel fรผr gerissene Schweissnรคhte 66
Wir empfehlen, diese Formulare als Grundlage fรผr Ihren Wartungsplan tรคglich auszufรผllen und abzulegen 66
Jede MaรŸnahme wird auf dem tรคglichen Inspektionsblatt mit den folgenden Symbolen festgehalten 66
Verwenden Sie das unten aufgefรผhrte Programm 66
4 – รœberprรผfungen der Sicherheitsfunktionen 69
Zum Schutz des Personals und der Maschine verhindert das Sicherheitssystem eine Bewegung der Maschine ausserhalb der Grenzbereiche Wenn diese Sicherheitssysteme aktivierte sind, setzen sie die Maschine fest und verhindern weitere Bewegungen 69
Der Bediener muss mit dieser Technologie vertraut sein und verstehen, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion handelt, sondern die Maschine die Grenze des Arbeitsbereichs erreicht hat 69
Arbeitsbรผhnen sind mit zwei Steuerpulten ausgestattet, die dem Bediener den sicheren Betrieb der Maschine ermรถglichen Eine Hilfsvorrichtung (Overrriding-System) ist am Bodensteuerpult zur Notbergung von Personen verfรผgbar, die sich auf der Arbeit 69
Die folgende Checkliste beschreibt die Bedienung der Maschine und die jeweils erforderlichen Steuerelemente 69
Fรผr die Positionierung und Beschreibung dieser Steuerungen : siehe Abschnitt B 32 und D 2 – Unteres Schaltpult sowie B 33 und D 3 – Oberes Schaltpult 69
41 – รœberprรผfung des Not-Aus-Schalters 70
Not-Aus-Drucktaste untere Konsole 70
Not-Aus-Drucktaste obere Konsole 70
42 – Freigabe der Steuerung 70
Der Totmannschalter muss fรผr die Freigabe aller Bewegungen aktiviert sein 70
Das “Totmannschalter”-System hรคngt von der Maschinenkonfiguration ab und besteht aus einem der folgenden Elemente : 70
43 – Fehlererkennung 71
Die Maschine verfรผgt รผber ein Onboard-Fehlererkennungssystem, die Fehleranzeige zeigt dem Bediener die Fehlerart an 71
Der Fehler wird anhand des Fehlercodes identifiziert 71
Der Fehlercode ist auf dem unteren Steuerpult angezeigt 71
Je nach Fehlerart fรคhrt die Maschine herunter, wobei bestimmte Bewegung zum Schutz des Bedieners verhindert werden 71
Die Maschine darf nicht benutzt werden, bis der Fehler behoben worden ist 71
431 – Test der Kontrollleuchten 71
Ab dem unteren Steuerpult 71
Ab dem oberen Steuerpult 71
432 – Test der Warntongeber (Buzzer) 71
Ab dem unteren Steuerpult 71
44 – Automatische Abschaltung des Motors 72
Der Motor wird unter den folgenden Bedingungen automatisch abgeschaltet : 72
45 – System zur รœberlastungserkennung 72
Wenn die Last auf der Plattform das zulรคssige Hรถchstgewicht รผberschreitet, kann mit keinem der 2 Steuerpulte eine Bewegung ausgefรผhrt werden 72
Auf dem oberen und unteren Steuerpult dienen Signaltรถne und Kontrollleuchten der Warnung des Bedieners 72
Um erneut einen normalen Maschinenbetrieb zu ermรถglichen, muss die Plattform entladen werden, bis das Gewicht wieder im zulรคssigen Bereich ist 72
รœberprรผfen Sie tรคglich, dass sich die Kontrollleuchten bei Spannungszuschaltung der Maschine einschalten : 72
GemรครŸ Empfehlung ist eine periodische Inspektion dieser Vorrichtung durchzufรผhren Wartungsplan 72
46 – Pendelachsen (Falls vorhanden) 72
Zur Verbesserung des Antriebs auf unwegsamem Gelรคnde ist die Vorderachse mit einem Schung-Mechanismus ausgestattet Bei eingefahrenem Ausleger ist der Schwung- Mechanismus fรผr die Anpassung an die Gelรคndegegebenheiten entriegelt Bei ausgefahrenem 72
Um Leckagen des oszillierenden Zylinders und der zugehรถrigen Leitungsanschlรผsse einschliesslich Hydraulikschlรคuchen auszuschliessen, ist eine Sichtprรผfung durchzufรผhren 72
Gemรคss den Empfehlungen des Wartungshandbuchs ist eine periodische Inspektion dieser Ausrรผstung durchzufรผhren 72
47 – Vorrichtung fรผr die Gradientenbegrenzung 73
Auf jedem Steuerpult teilt ein Warnsummer dem Benutzer mit, dass die Maschine nicht eingefahren ist und auf einem Hang mit รœberschreitung der zulรคssigen Neigung steht 73
Wenn sich die ausgefahrene Maschine an einem Hang mit einer grรถรŸeren als der zugelassenen Neigung befindet : 73
Die Geschwindigkeiten beim Absenken sind verringert 73
In diesem Fall die Maschine komplett zusammenfahren, dann die Maschine vor Ausfรผhren des Hebevorgangs auf ebenem Boden nivellieren 73
Gehen Sie zur รœberprรผfung des Neigungssensors auf Bodenebene wie folgt vor : 73
Den Neigungssensor รผberpรผfen 73
48 – Begrenzung der Fahrgeschwindigkeit 73
Wรคhlschalter fรผr die Fahrgeschwindigkeit ( 45 ) am Bedienpult der Arbeitsbรผhne, Befehl 2 Geschwindigkeitswahl (schnell oder langsam) 73
Anhand des Hebels ( 33 ) werden die Fahrgeschwindigkeiten proportional geregelt Die Position des Korbarms anpassen, um das Sichtfeld wรคhrend der Fahrt zu verbessern 73
Ungeachtet der Position des Wรคhlschalters der Fahrgeschwindigkeit ( 45 ) auf dem Steuerpult der Arbeitsbรผhne wird die Fahrgeschwindigkeit begrenzt, wenn die Maschine ausgefahren ist 73
49 – Kapazitรคtswahlsystem 74
Die Maschine verfรผgt รผber einen Wahlschalter fรผr Lastkapazitรคt (250 kg (550 lbs) oder 350 kg (770 lbs)) Bei Auswahl der Kapazitรคt 350 kg (770 lbs) wird der Arbeitsbereich automatisch begrenzt 74
Siehe Sektion B 42 – Arbeitsbereich 74
Tรคgliche รœberprรผfung : 74
โ€ข Die Maschine einschalten 74
โ€ข Die Notausdruckschalter des Boden- und Bรผhnensteuerpults herausziehen 74
โ€ข Starten Sie den Motor 74
โ€ข Auf einem flachem Boden die Maschine komplett einziehen, Ausleger komplett einfahren 74
โ€ข รœberprรผfen, dass der Lastwahlschalter ( 82 ) des oberen Steuerpults auf 350 kg (770 lbs) steht 74
โ€ข Die LED ( 117 ) auf der auf der Anzeigetafel der Plattform leuchtet auf 74
โ€ข Den Lastwahlschalter ( 82 ) auf 350 kg (770 lbs) stellen 74
โ€ข Teleskop ausfahren 74
โ€ข Das Ausfahren des Auslegers stoppt automatisch, wenn sich LED ( 113 ) einschaltet 74
โ€ข Den Ausleger heben, bis sich die Leuchte ( 113 ) einschaltet 74
โ€ข Das Teleskop vollstรคndig ausfahren 74
โ€ข Ausleger absenken Das Absenken hรคlt automatisch an, die Leuchte ( 113 ) schaltet sich ein 74
โ€ข Den Teleskoparm einfahren 74
โ€ข Ausleger absenken 74
โ€ข Die Kontrollleuchte ( 113 ) ist erloschen 74
Betriebsvorschriften 75
1 – Bedienung 75
11 – Einleitung 75
Die Arbeitsbรผhnen dรผrfen ausschlieรŸlich von entsprechend ausgebildetem und befugtem Personal verwendet werden 75
Vor dem Betrieb : 75
12 – Allgemeine Beschreibung 75
Alle Maschinen sind wie folgt ausgestattet: : 75
13 – Funktionsweise des unteren Bedienpults 75
โ€ข Keiner der Not-Aus-Schalter der anderen Bienpulte gedrรผckt ist (Steuerpult oben und unten, Konsole am Gestell (Aus) 75
โ€ข Zum Einschalten der Maschine den Schlรผsselwahlschalter zur Steuerpult-Aktivierung ( 22 ) auf dem unteren Steuerpult auf die Position unteres Steuerpult drehen 75
โ€ข Bei laufendem Motor dient der Schalter ( 6 ) lediglich als Aktivierungspedal 76
โ€ข Bei ausgeschaltetem Motor dient der Schalter ( 6 ) als Aktivierungspedal und aktiviert das Notsystem ( Notpumpe) 76
โ€ข Test bei Einschalten 76
โ€ข รœberlast 76
โ€ข Neigung bei eingefahrener Maschine 76
โ€ข รœberhitzung des Hydraulikรถls 76
โ€ข Option Bewegungssummer 76
โ€ข Option Translationssummer 76
Fรผr Benzin-/Gasmaschinen : 76
14 – Funktionsweise des oberen Steuerpults 77
โ€ข Keiner der Not-Aus-Schalter der anderen Bienpulte gedrรผckt ist (Steuerpult oben und unten, Konsole am Gestell 77
โ€ข Zum EINSCHALTEN der Maschine den Konsolen-Aktivierungsschalter ( 22 ) auf der unteren Konsole in die Position obere Konsole stellen 77
โ€ข Das Overriding-System nicht aktiviert wurde 77
โ€ข Beim Zuschalten der Stromversorgung 78
โ€ข รœberlast 78
โ€ข Maschine in ausgeklappter Stellung auf einer Neigung, die stรคker als zulรคssig ist 78
2 – Bodensteuerung 79
21 – Starten und Ausschalten der Maschine – Diesemotor 79
Fรผr das Ausschalten der Maschine ab dem Bodensteuerpult : 79
22 – Starten und Ausschalten der Maschine – Benzin-/Gasmotor 80
Fรผr das Ausschalten der Maschine ab dem Bodensteuerpult : 80
23 – Bewegungssteuerung 81
Steuerung der unteren Konsole 81
24 – Zusรคtzliche Steuerelemente 82
Fรผr Maschinen, die mit einer Warnlampe ausgestattet sind : 82
3 – Steuerpult Plattform 83
31 – Starten und Ausschalten der Maschine 83
311 – Fรผr den Start der Maschine 83
Auf dem Bodensteuerpult : 83
Auf dem Bรผhnensteuerpult : 83
32 – Antriebs- und Lenkungssteuerung 84
Vor der Bewegung die grรผnen/roten Orientierungspfeile auf dem Fahrgestell lokalisieren, sie bestimmen die Fahrrichtung der Maschine 84
Den Fahrhebel ( 33 ) in die Richtung drรผcken, die den Orientierungspfeilen entspricht 84
33 – Bewegungssteuerung 85
Aktivierungspedal 85
34 – Zusรคtzliche Steuerelemente 86
341 – Stop Emission System 86
Die Maschine ist mit dem neuartigen Stop Emission System ausgerรผstet, das den Motor nach 90 s Stillstand automatisch ausschaltet Zum Neustart des Motors das Aktivierungspedal ( C42 ) drรผcken 86
342 – Activ’ Lighting System 86
S Abbildung Sektion B 33 – Konsole oben 86
Mit dieser Option kann der Bediener die Maschine sicher auf den LKW laden (oder vom LKW abladen) 86
Das System Activ’ Lighting System, das sich auf Hรถhe des Oberwagens, des Auslegers und der Plattform befindet, beleuchtet die Steuerelemente und den Bereich in der Umgebung der Maschine Die Benutzer kรถnnen die Maschine somit sicher bewegen bzw um 86
343 – Doppellast-Wahlschalter 87
Zur sicheren Benutzung des Arbeits-/ Bewegungsbereichs beziehen Sie sich bite auf die nachfolgenden Schritte und die Abbildungen : 87
1 Wenn das Senken des Auslegers abgeschaltet ist, den Ausleger einziehen, um die Senkbewegung wieder zu aktivieren 87
2 Wenn das Ausfahren des Auslegers abgeschaltet ist, heben Sie den Ausleger, um die Ausfahrbewegung erneut zu aktivieren 87
4 – Rettungs- und Notfallverfahren 88
41 – Bei Unterbrechung der Stromversorgung 88
Bei Ausfall der Hauptstromquelle ermรถglicht die von der Starterbatterie gespeiste Sekundรคrstromquelle die Steuerung der Bewegungen รผber die Bรผhnen- und Bodenschaltpulte 88
Durch die begrenzte Leistung der Elektropumpe wird empfohlen, den Boden so direkt wie mรถglich anzusteuern 88
Die Verwendung des Elektropumpen-Aggregats ist ausschlieรŸlich der Rรผckholung auf den Boden in Notfรคllen vorbehalten Es wird empfohlen, das Teleskop vor dem Absenken des Auslegers einzufahren 88
Je nach verwendetem Steuerpult den Wahlschalter fรผr das Hilfsaggregat ( 6 ) auf dem unteren oder ( 41 ) auf dem oberen Steuerpult betรคtigen und halten Ziehen Sie den Ausleger ein und senken Sie ihn unter Betรคtigung der Schalter ( 3 ) und ( 4 ) au 88
in Notfรคllen, wenn der Bediener die angehobene Plattform verlassen muss, sind die folgenden Empfehlungen einzuhalten : 88
42 – Bergung eines auf der Plattform befindlichen Arbeiters 89
Wenn ein auf der Plattform befindlicher Bediener geborgen werden muss (z B bei Unwohlsein, Verletzung oder Blockierung an einer Struktur, die die Bedienung des Steuerpults unmรถglich macht) muss die am Boden befindliche Rettungsperson schnellen und 89
HAULOTTEยฎ liefert ein vom Boden aus bedienbares Notfallsystem, das dazu verwendet wird, den Bediener sicher nach unten zu fahren, wo er entsprechend medizinisch versorgt werden kann 89
Verfahren : 89
421 – Funktionsweise des Override-Systems ab dem unteren Steuerpult 90
Verfahren : 90
43 – Keine Stromversorgung 90
Bei Ausfall der Hauptstromversorgung und der elektrischen Pumpe darf kein Versuch unternommen werden, die hydraulische Sammelleitung ohne vorherige Schulung durch HAULOTTE Servicesยฎ zu verwenden Alle Sicherheitsfunktionen werden ausgeschaltet und e 90
5 – Transport 91
51 – Transportkonfigurierung 91
Gehen Sie wรคhrend der Ladevorgangs nicht unter die Maschine oder zu nahe an sie heran 91
Die Maschine muss zuvor in die Ruheposition gebracht worden sein : 91
Fahren Sie eine Steigung langsam hoch 91
Bei zu steiler Rampe zusรคtzlich zur geringen Fahrgeschwindigkeit eine Winde verwenden 91
52 – Sicherung der Maschine fรผr den Transport – HT16 RTJ O – HT16 RTJ PRO – HT46 RTJ O – HT46 RTJ PRO 92
Arretierungsbolzen Drehen Oberwagen – Gesperrt 92
Arretierungsbolzen Drehen Oberwagen – Entriegelt 92
Befestigung der Maschine 93
53 – Entladung 93
Vergewissern Sie sich vor dem Abladen, dass die Maschine in gutem Zustand ist 93
Heben Sie fรผr die Reinitialisieren des Systems mittels des Bodensteuerpults den Korbarm um wenige Zentimeter 93
54 – Abschleppen 94
Um eine Maschine abschleppen zu kรถnnen, fรผhren Sie eine Antiblockierung durch (S Abbildung : Lรถsen der Bremsen) 94
Fรผhren Sie diesen Vorgang auf ebenem Boden mit festgekeilten Rรคdern aus 94
In der Abschleppkonfiguration ist das Bremssystem deaktiviert Verwenden Sie eine Zugstange, um Unfallgefahr auszuschlieรŸen : 94
541 – Lรถsen der Bremsen 94
Um eine liegen gebliebene Maschine abzuschleppen, fรผhren Sie eine manuelle Entsperrung der Bremse durch 94
Um die Bremsen der Maschine lรถsen zu kรถnnen, mรผssen die folgenden Bedingungen erfรผllt sein : 94
Verfahren – Translationsbrรผcken 94
Kennzeichnung der Schrauben 95
Verfahren – Pumpe 96
Anordnung 96
542 – Einstellung nach manueller Freigabe 97
Verfahren – Translationsbrรผcken 97
Verfahren – Pumpe 97
55 – Lagerung 98
Die Maschine muss mit Ausleger in Ruheposition in einem geschรผtzten/eigenen Bereich geparkt werden; der Ausleger kann angehoben werden, darf jedoch nicht ausgefahren werden Vergewissern Sie sich, dass sich auf der Plattform keine Ladung befindet 98
Die Maschine nicht im ausgeklappten Zustand abstellen oder immobilisieren 98
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen und Tรผren geschlossen und verriegelt sind 98
Auf der unteren Konsole den Schlรผsselwahlschalter fรผr Konsolen-Aktivierung ( 22 ) vollstรคndig nach links drehen , um die Stromversorgung abzuschalten 98
Vergewissern Sie sich, dass der Dorn fรผr die Arretierung des Oberwagens herausgenommen und ordnungsgemรครŸ verstaut wurde 98
Den Schlรผssel aus dem Zรผndschloss ziehen, um eine unerlaubte Verwendung der Maschine zu verhindern 98
56 – Hebe-Vorgang 99
Wรคhrend des Be-/Entladens mit einem Brรผckenkran ist Folgendes zu beachten : 99
Anschlagverfahren100
6 – Empfehlungen fรผr kaltes Wetter101
Bei kaltem Wetter den Motor vor Inbetriebnahme mindestens 5 min Warmlaufen lassen, um Beschรคdigungen der Hydraulik zu verhindern101
Bei extremer Kรคlte sollten die Motoren mit optional erhรคltlichen Kaltstart-Kits ausgerรผstet werden101
Fรผr den Start der Maschine bei Minustemperaturen ist ggf eine Starthilfebatterie erforderlich101
Wenn der Motor nicht anspringt, nicht zu lange kurbeln Den Starter vor dem nรคchsten Versuch einige Minuten lang abkรผhlen lassen Wenn der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht anspringt, beziehen Sie sich bitte auf das Handbuch101
61 – Motorรถl101
Der richtige SAE Viskositรคtsgrad des ร–ls ist abhรคngig von der niedrigsten Umgebungstemperatur bei einem Kaltstart des Motors, sowie der hรถchsten Umgebungstemperatur wรคhrend des Motorbetriebs101
Verwenden Sie ganz allgemein den hรถchsten verfรผgbaren ร–lviskositรคtsgrad, um den Temperaturbedingungen bei Motorstart zu entsprechen101
Klassifizierung API101
62 – Hydraulikรถl102
Die Umgebungsbedingungen kรถnnen die Leistung der Maschine einschrรคnken, wenn die Temperatur des Hydraulikรถls nicht ihren optimalen Bereich erreicht102
Es wird empfohlen, das Hydraulikรถl entsprechend den Witterungsbedingungen zu wรคhlen Beziehen Sie sich auf die nachfolgende Tabelle102
Allgemeine Spezifikationen103
1 – Maschinen-Abmessungen103
Ruhe-/Transportposition : Konfiguration mit dem geringsten Platzbedarf fรผr Lagerung und/ oder Lieferung der Maschine – Zugangs- Position – HT16 RTJ O – HT46 RTJ O – HT16 RTJ PRO – HT46 RTJ PRO103
2 – Massen Hauptbestandteile105
3 – Schall und Schwingungen105
Die Schall- und Schwingungseigenschaften werden unter folgenden Bedingungen festgelegt :105
โ€ข Die Luftschallemission am Arbeitsplatz wird gemรครŸ EU-Richtlinie 2006/42/CE festgelegt105
โ€ข Der garantierte Schallleistungspegel LWA (auf dem Produkt angegeben) wird gemรครŸ EU-Richtlinie 2000/14/CE festgelegt105
โ€ข Die von der Maschine an das Arm-Hand-System und den gesamten Kรถrper รผbertragenen Schwingungen werden gemรครŸ EU-Richtlinie 2006/42/CE festgelegt105
4 – Rad und Reifen106
41 – Technische Daten106
42 – Inspektion und Instandhaltung106
In den folgenden Fรคllen mรผssen die Rรคder ausgetauscht werden :106
Radwechsel-Verfahren :107
5 – Optionen108
51 – Bรผhne108
Technische Daten108
Swing gate108
Schiebestange108
52 – Generator109
521 – Beschreibung109
Die optionale Steckdose auf der Plattform wird von einem hydroelektrischen Generator gespeist Der Generator befindet sich im Motorraum Der Generator wird von einem Schalter aktiviert, der sich auf dem unteren Steuerpult befindet Leistung und Span109
522 – Eigenschaften109
523 – Die Sicherheitshinweise109
524 – Inspektion vor der Benutzung110
525 – Bedienung110
Strom ein :110
Setzen auรŸer Betrieb :110
53 – Glaser-Set111
531 – Beschreibung111
Dieses Zubehรถr wurde fรผr den Transport von Platten entwickelt Dieses Zubehรถr besteht aus einer Platte, die sich entlang des Bodens der Plattform ausfรคhrt Die Platte(n) muss/mรผssen an der Bรผhne positioniert und mit einen Riemen (nicht mitgelie111
532 – Eigenschaften111
533 – Sicherheitshinweise111
534 – Inspektion vor der Benutzung111
535 – Bedienung112
Empfehlung fรผr das Festspannen – GroรŸe Platte112
Empfehlung fรผr das Festspannen – Kleine Platte112
536 – Montage / Ausbauen113
Platte113
537 – Sonderaufkleber114
Lokalisierung der Aufkleber114
54 – SchweiรŸer-Set115
541 – Beschreibung115
Dieser Trรคger wurde zur Aufnahme eines SchweiรŸgerรคts (Modell Typ Miller CS280) in dem auf der Arbeitsbรผhne montierten Trรคger entwickelt Das SchweiรŸgerรคt muss mithilfe der mit dem Gerรคt gelieferten Flansche sicher auf dem Trรคger befestigt we115
542 – Eigenschaften115
543 – Sicherheitshinweise115
544 – Inspektion vor der Benutzung115
545 – Bedienung115
546 – Montage – Ausbauen116
547 – Sonderaufkleber117
Lokalisierung der Aufkleber117
55 – Klempner-Set118
551 – Beschreibung118
Diese Befestigung ist eine Baugruppe, die fรผr die Befรถrderung von Rohren und Schlรคuchen ausgelegt ist Es besteht aus 2 Bogenrahmen, die auf der Rรผckseite der Bรผhne befestigt werden Das Rohr muss auf den Bogenrahmen positioniert und sorgfรคltig118
552 – Eigenschaften118
553 – Sicherheitshinweise118
554 – Inspektion vor der Benutzung119
555 – Bedienung119
Empfehlung fรผr das Festspannen119
556 – Montage – Ausbauen120
557 – Spezialaufkleber, Option121
Lokalisierung der Aufkleber121
56 – Activ’ Shield Bar – SEKUNDร„RSCHUTZ-EINRICHTUNG (Falls Funktion vorhanden)122
561 – Beschreibung122
562 – Eigenschaften122
563 – Sicherheitshinweise123
564 – Inspektion vor der Benutzung124
565 – Bedienung124
Wird Activ’ Shield Bar nach vorne gedrรผckt, stoppen alle Bewegungen Das Signalhorn ertรถnt und die blaue Anzeigenleuchte blinkt Es sind nur Bewegungen von der Einklemmung weg erlaubt124
Zum Zurรผcksetzen des Systems Activ’ Shield Bar Aktivierungsstange, Aktivierungspedal und Steuerelemente loslassen Dann das Aktivierungspedal erneut drรผcken124
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Vorkehrungen wรคhrend der Arbeiten getroffen wurden, um ZusammenstรถรŸe oder ein Einklemmen gegen die Strukturen zu vermeiden124
566 – Sonderaufkleber125
Lokalisierung der Aufkleber125
Activ’ Shield Bar Anweisungen125
Wartung127
1 – Allgemein127
Ihre Sicherheit als Eigentรผmer und/oder Bediener einer Haulotte-Maschine ist fรผr HAULOTTEยฎ von hรถchster Wichtigkeit Dies ist der Grund dafรผr, dass HAULOTTEยฎ der Produktsicherheit eine so hohe Bedeutung beimisst127
INSPEKTIONEN werden nicht nur von HAULOTTEยฎ verlangt, sie kรถnnen ebenfalls durch die Industrie-Standards und/oder gesetzlich vorgeschrieben sein127
Um zu gewรคhrleisten, dass die Leistung Ihrer Ausrรผstung den werksseitig eingestellten Parametern entspricht, muss eine regelmรครŸige Wartung Ihrer Ausrรผstung erfolgen Wir erinnern Sie daran, dass es ausdrรผcklich untersagt ist, ร„nderungen vorzun127
รœbersicht :127
โ€ข Ein Inspektions-Rundgang zu Beginn einer Schicht dauert nur wenige Minuten und ist eines der besten Mittel zur Vorbeugung von mechanischen Problemen und Sicherheitsrisiken127
Handeln Sie wie folgt :127
โ€ข Nutzen Sie Ihre Sinne: Sehen, riechen, hรถren und anfassen127
Hรคufigkeit :127
โ€ข รœberprรผfen Sie die Maschine regelmรครŸig wรคhrend Ihres Arbeitstags127
โ€ข Fรผhren Sie die Inspektion jedes Mal auf die gleiche Weise aus127
โ€ข Nehmen Sie eine solche Inspektionen zu Beginn und am Ende jeder Schicht vor127
Der Eigentรผmer ist dafรผr verantwortlich, dass die Durchfรผhrung der von Haulotte empfohlenen Wartung vor dem Betrieb der Maschine erfolgt127
Das Nichterfolgen der regelmรครŸigen Wartungsarbeiten kann die Ungรผltigerklรคrung der Garantie zur Folge haben :127
โ€ข Ungรผltigerklรคrung der Garantie127
โ€ข Fehlfunktionen der Maschine127
โ€ข Verlust der Zuverlรคssigkeit der Maschine und Minderung der Lebensdauer127
โ€ข Probleme bezรผglich der Sicherheit des Bedieners127
Die HAULOTTE Servicesยฎ Techniker sind speziell fรผr unsere Maschinen ausgebildet und verfรผgen รผber die Originalersatzteile, die erforderliche Dokumentation und die geeigneten Werkzeuge127
Die Inspektions- und Wartungsplรคne zeigen die Rollen und Verantwortlichkeiten aller an der regelmรครŸigen Wartung der Maschinen beteiligten Personen Sektion C 3 – Inspektion und Funktionstests127
2 – Wartungsplan128
Dieser Abschnitt enthรคlt die fรผr den sicheren Betrieb der Maschine nรถtigen Informationen GemรครŸ geltenden Bestimmungen wurde diese Maschine fรผr eine Dauer von 10 Jahren im Normalbetrieb entwickelt Die Lebensdauer kann entsprechend den Nutzungs128
Bei schwierigen Einsatzbedingungen kann eine Reduzierung der Abstรคnde zwischen den Wartungen erforderlich sein Maschinen, die lรคnger als 3 Monate nicht in Betrieb waren, mรผssen vor der erneuten Inbetriebnahme einer Inspektion unterzogen werden128
Die Wartung ist durch einen kompetenten Betrieb oder eine Person auszufรผhren, die mit den mechanischen Verfahren vertraut ist128
Die ausgefรผhrten Wartungsvorgรคnge mรผssen in einem Verzeichnis festgehalten werden128
3 – Inspektionsprogramm129
31 – Allgemeines Programm129
Die Maschine muss regelmรครŸig in Abstรคnden und mindestens 1 Mal jรคhrlich inspiziert werden Der Zweck der Inspektion ist die Auffindung von Defekten, die wรคhrend der routinemรครŸigen Verwendung der Maschine zu einem Unfall fรผhren kรถnnten Lokal129
HAULOTTEยฎ setzt fรผr die Verlรคngerung der Lebensdauer der Maschine die Ausfรผhrung von eingehenden und groรŸen Inspektionen voraus129
Inspektionen mรผssen durch eine kompetente Firma oder Person erfolgen129
Das Ergebnis dieser Inspektionen ist in einem vom Unternehmensleiter angelegten Sicherheitsnachweisbuch festzuhalten Dieses Nachweisbuch als auch die Liste des eigens bestimmten Personals sind dem Arbeitsaufsichtsbeamten sowie dem HAULOTTE Services129
32 – Tรคgliche Inspektion129
Die tรคgliche Inspektion umfasst eine Sichtprรผfung, Funktionsprรผfungen und Tests des Sicherheitssystems Dies ist vom Bediener vor der Inbetriebnahme der Maschine durchzufรผhren129
Diese Inspektion liegt in der Verantwortung des Bedieners Siehe Sektion C 31 – Tรคgliche Inspektion129
33 – Periodische Inspektion130
Die periodische Inspektion besteht aus einer grรผndlichen Beurteilung der Betriebs- und Sicherheitsfunktionen der Maschine130
Vor dem Verkauf oder Weiterverkauf und/oder mindestens einmal jรคhrlich auszufรผhren130
Die vor Ort geltenden Vorschriften enthalten ggf spezifische Angaben zu Hรคufigkeit und Inhalt130
Ja nach Strenge der Betriebsbedingungen kรถnnen hรคufige Inspektionen nรถtig sein130
Fรผr diese Inspektion ist der Eigentรผmer verantwortlich, sie muss von einer kompetenten Firma oder Person durchgefรผhrt werden130
Diese Inspektion erfolgt zusรคtzlich zu der tรคglichen Inspektion130
Eine Inspektion sollte ebenfalls erfolgen nach :130
34 – Verstรคrkte Inspektion130
Die eingehende Inspektion besteht aus einer grรผndlichen Beurteilung der Strukturteile, um das ordnungsgemรครŸe Funktionieren der Maschine zu gewรคhrleisten130
Diese Beurteilung muss alle 5000 Stunden oder 5 Jahre erfolgen130
Fรผr diese Inspektion ist der Eigentรผmer verantwortlich, sie muss von einem HAULOTTE Servicesยฎ-Techniker oder einer kompetenten Firma oder Person durchgefรผhrt werden130
Diese Inspektion umfasst :130
35 – Generalรผberholung130
Bei der Hauptinspektion wird die Vollstรคndigkeit und das ordnungsgemรครŸe Funktionieren der Maschine nach einer Standard-/ normalen Einsatzdauer von 10 Jahren รผberprรผft130
Diese Beurteilung muss nach 10 Betriebsjahren erfolgen und anschlieรŸend alle 5 Jahre wiederholt werden130
Ja nach Strenge der Betriebsbedingungen kรถnnen hรคufige Inspektionen nรถtig sein130
Fรผr diese Inspektion ist der Eigentรผmer verantwortlich, sie muss von einem HAULOTTE Servicesยฎ-Techniker oder einer kompetenten Firma oder Person durchgefรผhrt werden130
Diese Inspektion umfasst :130
4 – Reparaturen und Einstellungen131
Umfassende Reparaturen, Eingriffe oder Anpassungen an den Sicherheitssystemen und – komponenten mรผssen durch einen HAULOTTE Servicesยฎ Techniker durchgefรผhrt werden Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Komponenten131
HAULOTTE Servicesยฎ รผbernimmt keine Verantwortung fรผr die mindere Qualitรคt von Wartungen oder Reparaturen, die durch nicht zugelassene Personen ausgefรผhrt wurden131
HAULOTTEยฎ erinnert daran, dass KEINE ร„nderungen OHNE die schriftliche Genehmigung durch HAULOTTEยฎ ausgefรผhrt werden dรผrfen131
Bei unerlaubten Reparaturen/ร„nderungen verfรคllt die HAULOTTEยฎ Garantie131
Um das Vorhandensein von Sicherheitskampagnen zu prรผfen, melden Sie sich auf unserer Website an : wwwhaulottecom131
Weitere Angaben133
1 – Garantiebedingungen133
Unsere Garantiebedingungen und Erweiterungsvertrรคge stehen nun auf den Websites unseres Vertriebsnetzes zur Verfรผgung : wwwhaulottecom133
2 – Filialen-Kontaktdaten133
21 – Warnung fรผr Kalifornien134
Betrifft Maschinen, die fรผr den US- amerikanischen Markt bestimmt sind (Normen ANSI und CSA)134
Betrifft thermische Maschinen, die fรผr den US-amerikanischen Markt bestimmt sind (ANSI- und CSA-Normen)135
Arbeitseinsatzregister137
1 – Arbeitseinsatzregister137
Das Arbeitseinsatzregister ermรถglicht die Nachverfolgung der wรคhrend oder auรŸerhalb des Wartungsprogramms durchgefรผhrten Wartungs- und Reparaturarbeiten137
Die Betriebsanleitungen Ihrer HAULOTTEยฎ-Maschinen kรถnnen unter der folgenden Adresse aufgerufen und heruntergeladen werden : 1
https://wwwetechnical-informationcom 1
oder scannen Sie den nachfolgenden QR-Code : 1

IMAGES PREVIEW OF THE MANUAL:

S.M 08/24

What Our Customers Say

โ˜…โ˜…โ˜…โ˜…โ˜… Live reviews from customers
Loading customer reviews...
0
    0
    Your Cart
    Your cart is emptyReturn to Shop
    ๐Ÿ›’
    Recently Purchased
    ๐Ÿ•’ verified order