CAT Bucyrus 6050 6050FS Pelle hydraulique Manuel de service 3847006 PDF DOWNLOAD (FRENCH)
$28.95
CAT Bucyrus 6050 6050FS Pelle hydraulique Manuel de service 3847006 PDF DOWNLOAD (FRENCH)
Description
CAT Bucyrus 6050 6050FS Pelle hydraulique Manuel de service 3847006 PDF DOWNLOAD (FRENCH)
FILE DETAILS:
Language : French
Pages : 315
Downloadable : Yes
File Type : PDF
IMAGES PREVIEW OF THE MANUAL:

DESCRIPTION:
CAT Bucyrus 6050 6050FS Pelle hydraulique Manuel de service 3847006 PDF DOWNLOAD (FRENCH)
Avant-Propos
usage de ses possibilités d’utilisation conformément à l’emploi auquel elle est destinée.
- Le manuel de service contient des instructions importantes permettant d’exploiter la machine en
toute sécurité et d’une manière appropriée et éco- nomique. Le respect de celui-ci contribue à
éviter les risques, à diminuer les coûts afférents aux ré- parations ainsi que les temps
d’immobilisation et à augmenter la fiabilité et la durée de vie de la ma- chine. - Le manuel de service doit être complété par les directives se rapportant aux réglementations natio-
nales applicables en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement. - Le manuel de service doit toujours être tenu à dis- position dans la cabine du conducteur de la ma-
chine. - Le manuel de service est à lire et à appliquer par toute personne qui est chargée de travailler
avec / sur la machine, p. ex.
consommables.
- Outre le manuel de service et les réglementations en matière de prévention des accidents et de pro-tection de l’environnement en vigueur dans le pays de l’utilisateur et sur le lieu d’exploitation,il y a également lieu d’observer les règles techniques homologuées en ce qui concerne sécurité etcon- formité du travail. [1]
- Le manuel de service a été établi à l’intention du spécialiste en machines de construction. Son butn’est pas de fournir des notions fondamentales sur la machine. Celles-ci peuvent être acquises dansle cadre d’un stage de formation de plusieurs jours
- sous la conduite d’un monteur de O&K-Mining ou d’un stage d’entraînement pour conducteurs etpersonnel de maintenance organisé par O&K- Mining.
- Le Service Clients de O&K-Mining se tient à votre disposition pour répondre à vos questions.Contactez-le si, après la lecture de ce manuel, vous avez encore des questions.
- Tout manuel de service de O&K-Mining est d’abord établi en allemand et traduit ensuite. Même unebonne traduction peut donner lieu à des questions auxquelles O&K-Mining répondra volontiers.
- Le manuel de service n’est pas un manuel de tra- vail permettant d’effectuer des travaux de remiseen état plus étendus. Le Service Clients de O&K- Mining se tient à votre disposition pour effectuerces travaux.
- La liste des documents appartenant à la machine établie selon l’ampleur, le nombre d’unités et lalangue vous parviendra soit avec l’avis d’expédition de la machine, soit avec le bordereaud’expédition en cas d’envoi séparé. Le manuel de service et la liste des pièces de rechange sontpourvus du nu- méro de la machine.
- Veuillez vous assurer à la réception de l’envoi que la documentation est complète et qu’elle a étéé-
digée dans la langue que vous aviez demandée.
TABLE OF CONTENTS:
CAT Bucyrus 6050 6050FS Pelle hydraulique Manuel de service 3847006 PDF DOWNLOAD (FRENCH)
TABLE DES MATERIÈRES
1 INTRODUCTION 1-1
AVANT-PROPOS 1-3
Documentation supplémentaire concernant l’appareil 1-3
GARANTIE 1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES 1-5
Avertissements et symboles 1-5
USAGE PREVU 1-6
Mesures d’organisation 1-7
Équipement de protection individuelle et vêtements de travail 1-7
Sélection du personnel et qualification – obligations fondamentales 1-8
Consignes de sécurité concernant certaines phases de travail 1-9
Instructions concernant les catégories de dangers particulières 1-11
Transport et remise en service 1-12
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION 1-1
NOTES 1-3
2 CONDUITE 2-1
CONDUITE – CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2-3
Manuel de service – exemplaire dans la cabine 2-4
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION 2-5
DESCRIPTION DE LA MACHINE 2-6
Vue d’ensemble de la machine 2-7
Châssis porteur 2-8
Châssis tourelle 2-8
Entraînement 2-8
Système hydraulique 2-8
Système de régulation (PMS) 2-8
Automate programmable (SPS) 2-8
Central Management System (CMS) 2-8
Commande de la demande/régulation du débit zéro 2-9
Réduction automatique du régime moteur 2-9
Board Control System (BCS) 2-9
Système électrique 2-9
Panneaux 2-10
Accès à la machine et descente – Consignes de sécurité 2-18
Eclairage d’accès – allumage / extinction 2-18
Échelle pliable (option) 2-19
Échelle pivotante (option) 2-20
Eclairage intérieur de la cabine 2-21
Eclairage d’entretien 2-22
Eclairage de la colonne de commande 2-22
Boutons ARRET D’URGENCE 2-23
Echelle de secours 2-24
Siège de l’instructeur 2-25
Système lave-glace 2-25
Siège du conducteur 2-26
Extincteur 2-28
Installation d’extinction d’incendie automatique (option) 2-29
Harnais (option) 2-30
ÉLÉMENTS DE CONTRÔLE, D’ALERTE ET DE COMMANDE 2-34
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 2-64
Ravitaillement en carburant 2-64
Station centrale (Tanklift) 2-64
Mise sous tension et coupure du système électrique 2-70
Démarrage et arrêt du moteur 2-71
Démarrage du moteur à basse température 2-72
Climatiseur (option) 2-74
Chauffage d’appoint (option) 2-75
INCLINAISONS MAXIMALES DE LA MACHINE, INFORMATIONS 2-77
TRANSLATION, CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2-78
Position de base du châssis tourelle 2-79
Translation – Marche avant/marche arrière 2-79
Déplacement en cas d’urgence 2-83
Verrouillage du châssis tourelle 2-85
Frein de stationnement 2-85
TRANSPORT DE LA MACHINE 2-86
Consignes de sécurité 2-86
TRAVAIL ,CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2-87
Avant le travail 2-89
Orientation et freinage du châssis tourelle 2-90
Freinage du châssis tourelle 2-90
Travail 2-91
Après le travail journalier 2-92
MONTAGE DES ÉQUIPEMENTS DE TRAVAIL 2-93
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2-93
Immobilisation de la machine 2-95
PROTECTION ANTI-CORROSIVE POUR AXES ET PALIERS (DOUILLES ET MOYEUX) 2-96
GRUE DE BORD (EN OPTION) 2-97
Éléments de surveillance, d’avertissement et de contrôle 2-97
Grue embarquée, mise en service 2-98
Grue embarquée, unité d’entraînement 2-98
Grue embarquée – Blocage de la flèche en position de repos 2-99
Vérification de la grue embarquée 2-99
OPTIONAL EQUIPMENT 2-100
Monitoring cameras (Optional) 2-100
TABLE DES MATERIÈRES
BA RH200(3 847 006.00)-FR vii
NOTES 2-101
3 INSPECTION ET ENTRETIEN 3-1
INSPECTION ET ENTRETIEN – CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3-3
Inspections et entretien, Risques d’incendie et d’explosion 3-9
PLANS D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN – CONSIGNES 3-11
Périodicités 3-11
Vidange d’huile moteur 3-11
Système d’aspiration 3-11
Huiles/graisses 3-11
Travaux de nettoyage 3-11
Composants 3-11
Plan V 3-13
Plan N 3-15
Plans T et W 3-17
Plan A – E 3-19
PLAN DE LUBRIFICATION – GRAISSE 3-28
Plan de lubrification – Graisse (légende) 3-29
Quantités à remplir – Graisse 3-29
PLAN DE VÉRIFICATION – HUILE 3-30
Plan de vérification – Huile (légende) 3-31
Quantités à remplir – Huile 3-32
Quantités à remplir – Divers 3-32
LUBRIFIANTS 3-33
Informations pour choisir les huiles et les graisses Informations pour choisir les huiles et les graisses3-33
Eviter le mélange de liquides hydrauliques de différentes sortes 3-33
I. Huiles pour moteurs à combustion 3-34
II. Huiles pour systèmes hydrauliques 3-35
III.a Huiles pour réducteurs des pompes et pour réducteurs de translation 3-36
III.b Huiles pour réducteurs d’orientation 3-37
V Graisses pour paliers et couronnes d’orientation (Système de graissage centralisé) 3-38
Graisses pour pignons tendeurs, rouleaux de chenilles et rouleaux de support paliers (lubrification
lifetime) 3-39
Liquides de refroidissement pour moteurs à combustion 3-40
TRAVAUX D’ENTRETIEN 3-41
Flexible pour vidange d’huile 3-41
MOTEUR 3-42
Moteur – Consignes de sécurité 3-42
Moteur – Contrôle du niveau d’huile/appoint d’huile 3-43
Réservoir d’huile moteur – Contrôle du niveau d’huile/appoint d’huile 3-44
Vidange de l’huile moteur 3-45
Réservoir d’huile moteur – Vidange de l’huile 3-47
Remplacer le filtre à huile (Intervalle de vidange prolongé) 3-49
Filtre éliminateur et centrifugeuse 3-50
Liquide de démarrage à froid (éther) – Remplacement du réservoir 3-52
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 3-53
Température 3-53
TABLE DES MATERIÈRES
viii BA RH200(3 847 006.00)-FR
Radiateurs 3-54
Liquide de refroidissement 3-56
Filtres à eau, remplacer 3-58
SYSTÈME D’ASPIRATION D’AIR 3-59
Élément filtrant principal 3-60
Élément filtrant de sécurité 3-62
Conduite d’aspiration 3-63
Aspiration de la poussière 3-63
SYSTÈME DE CARBURANT 3-64
Système de carburant – Consignes de sécurité 3-64
Remplacement du filtre carburant 3-64
Purge du système de carburant 3-65
Nettoyage des réservoirs de carburant 3-65
Séparateur d’eau (option) 3-67
SYSTÈME ÉLECTRIQUE 3-69
Système électrique – Consignes de sécurité 3-69
Alternateur triphasé – Consignes 3-69
Batterie 3-70
Armoire de commande 3-72
Projecteur de travail, remplacement de l’ampoule 3-74
Remplacement d’une lampe Xénon défectueuse 3-75
SYSTÈME HYDRAULIQUE 3-76
Système hydraulique – Consignes de sécurité 3-76
Mise hors pression du système hydraulique 3-76
Contrôle du niveau d’huile hydraulique 3-77
Remplacement des filtres de retour (réservoir d’huile hydraulique) 3-79
Soupapes by-pass (réservoir d’huile hydraulique) 3-81
Filtres d’aération 3-82
Filtres (circuit de commande) 3-83
Filtres haute pression pour le système hydraulique de travail 3-84
Filtres haute pression pour le circuit pilote 3-85
Filtres haute pression pour les circuits d’alimentation – Pompes d’orientation 3-86
Filtres haute pression pour les circuits d’orientation 3-87
Vidange de l’huile hydraulique 3-88
Eviter le mélange de liquides hydrauliques de différentes sortes 3-88
Purge du système hydraulique 3-92
Nettoyage des radiateurs d’huile hydraulique 3-93
Commande électronique de la pelle 3-94
Accumulateur à pression – Abaissement de secours 3-95
RÉDUCTEUR DES POMPES 3-96
Contrôle du niveau d’huile d’engrenage/appoint d’huile 3-96
Réducteur des pompes – Contrôle du niveau d’huile dans les préchambres 3-97
Vidange de l’huile d’engrenage 3-98
Pré-chambres 3-99
Aération du réducteur 3-100
Aération du pré-chambre 3-100
Filtre à huile du réducteur des pompes 3-101
TABLE DES MATERIÈRES
BA RH200(3 847 006.00)-FR ix
RÉDUCTEUR D’ORIENTATION 3-102
Réducteur – Contrôle du niveau d’huile/appoint d’huile 3-102
Vidange de l’huile d’engrenage 3-102
RÉDUCTEUR DE TRANSLATION (REDUCTEUR NO. DE REF. 3673978 SEULEMENT) 3-104
Réducteur – Contrôle du niveau d’huile/appoint d’huile 3-104
Réducteur de translation – Vidange d’huile 3-105
Filtre d’aération 3-106
RÉDUCTEUR DE TRANSLATION (REDUCTEUR NO. DE RÉF. 2763214 SEULEMENT) ) 3-107
Réducteur – Contrôle du niveau d’huile/appoint d’huile 3-107
Réducteur de translation – Vidange d’huile 3-109
Pré-chambre – Vidange d’huile 3-109
Chambre de freinage – Vidange d’huile 3-110
Filtre d’aération 3-110
TRAIN À CHENILLES 3-111
Galets de roulement 3-112
Dispositif de tension pour chenilles 3-113
Contrôle obligatoire de l’accumulateur à membrane 3-114
Contrôle de la précontrainte du gaz dans l’accumulateur à membrane 3-114
COURONNE D’ORIENTATION 3-115
Couronne d’orientation – Consignes 3-115
Chemins de roulement 3-115
Denture intérieure 3-115
SYSTÈME DE GRAISSAGE 3-117
Principe 3-117
Fonctionnement 3-118
Remplissage du réservoir à graisse 3-119
Filtre d’aération 3-119
Contrôle de la pression de graissage 3-120
Contrôle de la pression de graissage 3-121
Obturation d’un point de graissage 3-122
Obturation d’un point de graissage 3-122
Filtre à huile (circuit hydraulique – pompe à graisse) 3-123
Filtre de graisse (remplissage du réservoir à graisse) 3-124
Filtre de graisse (conduites de graissage) 3-125
TRAVAUX D’ENTRETIEN DIVERS 3-126
Moteur 3-126
Chauffage et climatiseur 3-126
Equipement, contrôle 3-127
ÉCHELLE D’ACCÈS 3-128
Contrôle obligatoire de l’accumulateur à membrane 3-129
Contrôle de la précontrainte du gaz dans l’accumulateur à membrane 3-129
GRUE EMBARQUEE, UNITE D’ENTRAINEMENT 3-130
Grue embarquée, graissage 3-131
Servicing work 3-131
Grue embarquée, vérification de l’étanchéité des boulons de fixation 3-131
TABLE DES MATERIÈRES
x BA RH200(3 847 006.00)-FR
IMMOBILISATION ET REMISE EN SERVICE 3-132
Immobilisation de la pelle hydraulique 3-132
Stockage de la batterie 3-132
Remise en service 3-133
NOTES 3-135
4 RÉPARATION 4-1
RÉPARATION – CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4-3
RÉPARATION, RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION 4-5
RÉPARATION, MOTEUR 4-6
SYSTÈME ÉLECTRIQUE 4-7
Aide au démarrage (batterie auxiliaire) – Consignes de sécurité 4-7
Aide au démarrage (batterie auxiliaire) 4-7
SYSTEME HYDRAULIQUE 4-9
ACCUMULATEUR À PRESSION – CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4-10
TRAVAUX DE SOUDAGE ET D’OXYCOUPAGE, CONSIGNES DE SECURITE 4-11
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE 4-14
Élimination appropriée des batteries 4-15
NOTES 4-17
5 ADDENDA 5-1
DETECTION DES ANOMALIES ET DEPANNAGE 5-3
Consignes relatives à la détection des anomalies et au dépannage 5-3
Structure du tableau de dépannage 5-3
TABLEAUX DE DEPANNAGE 5-4
Moteur KTA38 avec électronique CENTRY – Témoin d’alerte 5-9
SCHEMA HYDRAULIQUE 5-10
LISTE DES ABBREVIATIONS 5-11
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 5-13
NOTES 5-15
6 INDEX 6-1
INDEX 6-3
PLEASE NOTE:
- This is the same manual used by the dealers to diagnose and troubleshoot your vehicle
- You will be directed to the download page as soon as the purchase is completed. The whole payment and downloading process will take anywhere between 2-5 minutes
- Need any other service / repair / parts manual, please feel free to contact [email protected] . We still have 50,000 manuals unlisted
G.P
What Our Customers Say
🌟 Related Products
Discover more professional manuals for your equipment


Cat 6050 FS Hydraulic Shovel Spare Parts Manual BI015759 - PDF DOWNLOAD

Cat 216 226 228 236 246 248 Wiring Electrical Schematics Manual - Pdf Download
